INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Content-Type:
text/plain; charset="UTF-8"
Date:
Tue, 15 Dec 2015 17:33:37 -0500
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Message-ID:
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (9 lines)
> specialmente qualificate a obstruer le comprension 

Ergo si alicuno scribe "derivativo" ubi forsan, potesser, tal vice 'derivation' serea un pauco melior, subitemente tu non plus pote comprehender le texto? Isto es un problema con tu capacitate de leger, nonne?


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2