INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Content-Type:
text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
Date:
Tue, 14 Jan 2014 12:19:02 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
In-Reply-To:
<1541577.ygJgaeiuxd@leto>
Message-ID:
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
11:51 14-1-2014, Paul Gideon Dann:
>Un vice pro toto (io me demanda isto depois un longe tempore):
>
>Ante le nomine de un lingua (p.e. "francese", "anglese",
>"interlingua"),
>debe on usar un articulo?
>
>1) Io ama le francese, le anglese, e le interlingua.  Le
>interlingua es un
>belle lingua.
>
>2) Io ama francese, anglese, e interlingua.  Interlingua es un belle
>lingua.

In le "Interlingua Grammar by Alexander Gode & Hugh Blair" de
1951 il ha:
"The defnite article is used on the whole as in English."

In anglese on dice 'French', 'English', ergo in interlingua etiam
on debe non usar le articulo?

Mais le regulas es complicate in anglese, por exemple on dice
'life', 'nature', 'evil', quanquam in multe altere linguas iste
parolas es usate con le articulo. E.g. in mi nederlandese: 'het
leven, de natuur, het kwaad'.


--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2