INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 31 Jul 2013 23:17:36 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (88 lines)
Salutes amical, Josu! 
Tu diceva: 
>Amicos e amicas, 
>Dice Stan que le espaniol AHÍ corresponde IBI / LA. 
>Alora, IBI es justificate per espaniol Y / AHÍ, francese Y e italiano VI. 

Le ration proque io non pensa que 'ibi' es le prototypo pro interlingua es 
le necessitate que le forma selectionate sia le prototypo le plus proxime 
al variantes eligibile in determinar lo. Illo esserea intermedie inter 
L. 'ibi' e Es. 'ahi', Fr. ' y' e ant fr. i, Occ. 'i' It. 'vi' 
Vide le IED, Introduction, "2. Form" p. xxxix: 

"Forma. Le forma in que un propriemente admittite parola se 
entra le vocabulario international es le prototypo o le plus proxime 
forma ancestral documentate o theoretic commun a tote le 
variantes tanto ben como al themas de lor derivativos in le 
linguas contribuente; illo es determinate in un tal maniera que 
su variantes in le linguas fontal e le themas de lor derivativos 
se devia a parte de illo solmente in accordo con le characteristic 
comportamento del linguas que illos representa--con le condition 
[limitation] que le forma resultante non jammis debe esser 
conditionate per un tracto restringite a un sol variante 
contribuente." 

Pertinente es equalmente: "In accordo con le scopo general de 
evolver non-specializate formas international, le prototypos 
non debe esser determinate per un tracto que occurre in solmente 
un lingua. Un tracto monolingua debe esser ignorate si un tal 
procedura [procedimento] non reduce le rango del internationalitate 
[io interpreta isto a referere al regula de tres variantes] subto le 
minimo stipulate." p. xxx IED. 

Io de plus interpreta iste condition a dicer que si on ha solmente 
tres variantes, alora le prototypo es qualcunque forma es commun 
a tote le variantes. Si il ha quatro o plus variantes, e un variante 
ha un characteristica unic (sovente plus archaic), on pote ignorar 
le variante con le characteristica unic in favor del tres altere 
variantes, in tanto que illos ha un prototypo commun a illes 
plus recente o proxime. Iste provision esseva intendite a 
evitar formas archaic si possibile, como formas latin. 

Secundo mi liberos de antique occitano, antique francese, e 
antique espaniol. il ha le forma 'i' pro iste parola. E io 
ha le opinion que nos pote considerar lo como nostre 
prototypo. 

Io non es totalmente secur in saper le senso in que on usa iste 
'i', e probabilemente non va usar lo in loco de 'la'. 
"Reguarda, i es le ave de que io ha cercate tote mi vita a 
vider. " "Look there is the bird which I have searched 
my whole life to see." Variantes como 'ahi' in espaniol, 
'y' in francese, 'i' in occitano, vi in italiano debe haber 
un senso commun. Que es isto? 

>CI es justificate per francese ICI e italiano CI ubi non appare le 
>prefixo A-. Catalano ha le forma ACI. 

Le forma ACI es provenite de AC(E)CC(E)I. 

>AQUI solmente es presente in un lingua. Italiano ha QUI jam presente in 
>le IED ma non usate. 

AQUI es in Occitano antique (secundo mi libro super aquelle 
subjecto per Paden). E il sembla que moderne Catalano ha 
reducite le uso del intermedie loco in demonstrativos e 
possibilemente le adverbios de loco. Que dice le catalanos 
in un nove systema de duo locos quando originalmente illes 
dicerea 'aqui' in le caso intermedie. Illo va al loco proxime? 

>JUSO e SUSO es incomprensibile hodie a hispanoparlantes. Equalmente le 
>synonymo AYUSO in espaniol, nemo sape que cosa es. Qualcunque espaniol 
>comprende SUPRA e INFRA. 

Isto es possibilemente ver, mais illo non interdice le uso de antique 
formas de un lingua fontal pro determinar un prototypo. Vide p. xxvii del 
introduction al IED. 

>Amicalmente 
>Josu Lavin 

Amicalmente, 
Stan Mulaik 


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2