INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 3 Apr 2014 02:39:08 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
On Tue, 1 Apr 2014 13:58:54 +0200, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:

>11:50 1-4-2014, Mulaik, Stanley A:
>>In le IED 'ultra' es I. adv on the other side; beyond;
>>farther; II prep. 2. on the farther side of, beyond,
>>past; 2. besides; 'ultra ille' [demon.] besides, moreover
>>'ultra que' aside from the fact that.
>
>OK, gratias. Ma io ancora non sape como interpretar le phrase en
>question:
>
>>>Mais hodie tote le mundo es ultra le idea que interlingua es
>>>solmente un neo-latino.
>
>Tote e mundo concorda o non concorda con ille idea?
>
Considera le metaphora: nos es super un cammino que representa le tracia
de nostre vitas per le tempore.  Como nos move in avantia super iste
cammino nos passa certe punctos e locos in nostre vitas.  Un tal loco
es ubi nos e multe alteres se interessa multo in le latino. Le latino es
inseniate a tote filios e filias in le scholas.  Totevia como nos move 
in avantia verso le futuro, nos lassa le loco ubi le latino esseva 
importante a de retro.  Nos es *ultra* le idea que interlingua es solmente un
neolatino. Le latino non plus es tanto importante a nos.

E 'tote le mundo' vole dicer "everybody". Isto es un idioma in le
linguas romance.

Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2