INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Aug 2020 13:10:26 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
09:58 PM 8/11/2020, Dansk Interlingua Union:
>NB: Observa que il non solmente es un question de transferer le
>obra ab
>papiro. Le dictionario require un profunde e attentive redaction
>lingual, ubi le multe errores typographic e lingual debe esser
>corrigite.

Io concorda.

Forsan le maniera le plus efficiente es, primo typar (con o sin
OCR corrigite) exactemente lo que Toma Macovei ha typate. Solo
errores obvie de typamento poterea e deberea esser corrigite
immediatemente.

Sur le base de iste resultato complete, on poterea facer un
grande revision lingual, ubi le descriptiones del significatos es
comparate con altere dictionarios, le possibilitate de
influentias ab certe linguas es considerate, etc.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2