INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 15 Jun 1997 08:55:27 +0200
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (156 lines)
Salutes dominical al interlinguanos!
Le rusultatos del cercar de Jay e Ensjo sembla attinger un bizarreria
sublime (non preca me explicar que es isto, sed on debe lo tamen describer
in alcun maniera!) INTERLING un nove lingua, HA!

In svedese nos dice que infante amate ha multe nomines e como in tal
proverbios etiam le contrario es ver: a multe infantes amate on da le mesme
nomine (io non sape in qual pais on usa iste locution). 

On pote dicer que inter esperanto e ido il ha comprehension mutual como
inter norvegese e svedese. Pro isto ego forsan ossa facer un traduction a in
interlingua. Ecce illo:

> INTERLING - nove lingua international
>
> per Thomas Wood, ex Ido-Vivo, 1992*
>
> Sur le copertura de Progreso io lege que "iste
> revista se dedica al propaganda, le discussion libere 
> e al perfection constante del 
> lingua internacional." Sequente iste filosofia,
> io include le articulo in infra in re interling.
> Alcun linguas international ha su base in un 
> specific familia lingual, generalmente in le romance.
> Tamen le anglese es un bon base. Le anglese
> es un lingua germanic-romance ergo serviente como un
> ponte inter le duo familias lingual.
>
> Naturalmente alcun systemas jam ha su base 
> in le anglese. Le prime lingua international
> ganiante successo era Volapük. Post le grandissime soccesso
> sequeva un rapide decadentia. Volapük ha un gramatica multo
> complete e complicate. Le autor Schleyer deformava
> le radices pro convenir al systema de creation de parolas.
> Per consequente Volapük non es comprehensibile 
> a prime vista. Pro exemplo:
>
> Upenob penedi lunik.
> (Io scribas un littera longe.)
> Flors binons jöniks.
> (Le flores es belle.)
>
> Un altere systema con base in le anglese .
> ling. Le autor Olsen (ille se appella Olsson
 - il era svedese. Il existe etiam svedeses con
iste nomine danese, sed le autor de ling non era
un de illes! Nota de KjR) 
>donava un grammatica simple a Ling.
> Exemplos:
>
> spel e pronons es simpl.
> (Le ortografia e pronuntiation es simple)
> alfabet av sol duti leter.
> (Le alfabeta ha solo vinti litteras.)
>
> A mi aviso on pote proponer duo systemas:
>
> 1.un systema mundial, pro exemplo Volapül, Esperanto/Ido etc.
> 2.un systema pro personas qui usas linguas west-europee
> p.e. novial, intal etc.
>
>
> In un systema mundial le factor plus importante es le 
> regularitate. In systemas west-europee le naturalitate es
> importante. Forsan il es possibile haber duo versiones conciliatori 
> del lingua international. (Esque ille vole dicer que ille vole duo
systemas coexistente, mutualmente non competitive? KjR)
>
> Interling es un nove systema fundar le systema in 
> anglese. Qual es le novitates in Interling?
>
> Multe parolas structural se adopta del anglese.
> Le lexicon es international. Dunque interling es
> facile pro personas qui sape le anglese. 
>
> Il ha nulle indicator de substantivos. 
> Illos ha le maximalmente simple forma existente in le lingua de base. 
> pro exemplo:  adres.
>
> Verbos se indica per -a e adjectivos per -i
> que pote esser elidite secundo voluntate. 
>
> Interling ha un grammatica complete, sed 
> libertate grammatical es possibile.
>
> On pote scriber: me av donad, me av dona, o
> me av don. (Io ha donate)
>
> Le plural se indica per le suffixo 's: li buk's. Le possivo se
> monstra per particulo: li hom si buk. (Le libro de homine). 
>
> On analysa le verbo como in novial Pro exemplo:
> me skribar, me did skriba, me sal skriba,
> me av skriba, me wud skriba et cetera. (Io scribe, io scribeva, io
scribera, io ha scribite, io scriberea etc.)
>
> Texto: Li lingue problem es mer e mer evident.
> Interlinguist's propozar das evri-un deb lerna
> du lingue - li matr-lingue e li sam interlingue.
> Li interlingue wud haba li avantaj's ov regularite
> e neutralite ed esus facil te lerna.
> Li majoritate ov li sistem's qe ja existar habar
> mult in komun. Qand li definitiv interlingue es
> doca in skol dan revolution in komunikation sal
> folga.

-------

>On pote appretiar legente le articulo re Interling
>como plus facile es leger le Interlingua.  Nonne?

mer = plus
ov = of (in certe dialectos svedese on anocra pronuncia _ov_ (longe vocal)
lo que on in nostre dies scribe _av_ in svedese.
Le verbo in presente ha -r como in linguas scandinave!
le infiinitivo (que etiam functiona como participio perfecte (o supino in le
linguas scandinave) ha le mesme forma sin r.) 

>Me pare que il ha tanto linguas con nomines
>similar que le situation es vermente impossibile
>quando on face recercas in le Interrete, nos ha
>etiam le lingua mechanic pro traduction inter le
>linguas occidental e oriental, e varie negotios
>que usa le nomine Interlingua. Forsan durante le
>Convention isto essera mentionate, e le question
>de un denomination specific pro interlingua essera
>resolvite in le proxime futuro.

Si como _Interlingua AB_ in Stockholm. Le cosa es un poco amusante. Ante que
nos face alque nos forsan pote pensar del facto que le esperantistas
incoragia que on da le nomine esperanto a stratas, placias, restaurantes,
cafes e naves. 

Ric Berger menava un processo in le corte contra Berlitz que voleva usar
_interlingua_. 

Le articulo es de 1992. Es que il es logic supponer que senior Wood ha
approximate se al novialistas pro ganiar publicitate a su proprie lingua?

Il es naturalmente optime si on pote sol usar le nomine. Sed como le mundo
es on non es le sol portator de su nomine. Il ha un massa Kjells (justo pro
un exemplo). Mesmo si ego prefere mi _iguanos_ io crede que nos
officialmente pote attender un poco. Il es multo difficile introducer un
nove nomine in le mercato, e ego crede que on debe facer isto multo mollemente.

Il es un mal cosa que Gode voleva monstrar interlingua como un facto si
objective que ille non voleva dar un nomine special a su forma particular
del lingua international, le _interlingua_ per su uso del linguage.

Gaudiose dominica!

Kjell Rehnstroem    
Vaenortsgatan 87      
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2