Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 16 Sep 1997 19:24:22 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
>> Con respecto a "foder", le IED da le traduction: "to dig, to burrow".
>> Pensa de "fossil" fod-/foss-.
>:^) Ops, io pensa que tu non percipeva le burla que Jay tentava facer hic,
>Stan. (Cerca iste parola in portugese/espaniol...)
"foder" non es in mi Vox. Mais il ha un parola similar in mi dictionario
catalan... Mais in loco de -d- il ha -t-..
In iste caso, es il melior a usar le verbo "fossar" pro le acto de
excavar?
Hmmm, post leger mi dictionarios, "excavar" pare melior que "foder". Ah,
mi CEID dice que "foder" es intransitivo, "fossar" e "excavar" es transitive.
Stan Mulaik
|
|
|