INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
Date:
Tue, 7 Apr 1998 13:01:34 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (97 lines)
Allegra!

Alicun fatigate de iste discussion? Clicca ben le "deler" button! :^)


Pro summarisar:
Nos obviemente ha nulle problema con le parolas singular:


Omne => Un regula pro _cata parte_ de un multitudine.
* * *
Regula de Anne:  OMNE + N singular


Tote => Le _integre cosa_, un termine _includente_ .
* * *
Regula de Anne:  Tote le + N singular


Cata  => Un regula pro _repetitive partes_ de un pluralitate.
* * *
         Specialmente: Cata uno = pron.

                        ************

Me pare que le problema arriva quando voler indicar un pluralitate:

STAN:
> Le justification pro "omne" usate con substantivos plural pote
> venir solmente del latino

Non sape. Adjuta Steinar!!!

Omne + plural:
* * *
> >IN EVERY RESPECT in omne respectos
> >HALLOWEEN vigilia de omne sanctos

Tote + plural:
* * *
> >MAKE EVERY EFFORT facer tote su effortios
> >EVERYONE ELSE tote le alteres
> >SUCH AS IT IS con tote su imperfectiones

> Non oblida le secunde regula de Anne:
>
>               Tote +le + N plural


Esque qualcuno altere vide le principio post seliger inter:

- omne (respectos)
- tote (su imperfectiones)
- tote le (alteres)
?

Con omne cata-stropho tote le die-mente,

Sigmund,
le felice dilettante.

_____________________________________________________________________
STAN:
> Es "flickor" singular o plural?

        Plural (flicka sing.)

> Mi intention esseva que iste duo phrases significa le mesme cosa.

In usage quotidian forsan anque in Svedia, ma strictemente le duo
phrases
pare significar lo que io ha scribite:

> >"Tote le filias

Iste significa que cata individuo del gruppo de feminas recipeva flores.

> >"Tote filias

Iste significa que le filios remaneva sin flores.

> Sig, es vos experto con latino?

        In nulle senso.

Ancora un vice:
> >Excusa mi intrusion como laico. Ma nos linguastros senti intuitivemente

Io es un laico, qui parla/scribe svedese, anglese, germano, francese,
espaniol; in breve: Un typic laico, non linguista sed "linguastro". Mi
plus recentemente bravado es apprender un grammatica in grec classic pro
vider similaritates con inscriptiones etrurian del insula Lemnos in le
5:e seculo ante Christo.. Un amateur felice. :-)

Como omne medicos io esseva obligate apprender un multitudine de glosas
latin. Milles de illos.

ATOM RSS1 RSS2