INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 15 May 1997 18:07:54 -0300
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1
Organization:
Nautilus Provedor Internet
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
[David]
Le mesmo sera ver pro espaniol sed io non ha cognoscentia de ille
lingua.  (Esque on dice mesmo o mesme ? - io non trovava iste parola in
le dictionario Anglese-Interlingua).

[Ensjo]
Isto es ver. Frank le CEID in le WWW es in tu sito web. Como illo ha
essite producite? Per un dispositivo OCR (Optical Character
Recognition)? Il ha alicun lacunas, forsan paginas ha essite
oblidate/saltate, o il habeva alicun partes non recognoscite per le
dispositivo?

Io ja percipeva le sequente lacunas:

        dry -> dummy (ubi es "dumb"?)
        madonna -> magazine (ubi es "maelstrom"?)
        maggot -> malnutrition (ubi es "magnetism"?)
        moody -> motionless (ubi es "motion"?)
        revert -> reviewer (ubi es "review"?)
        saint -> satisfaction (ubi es "same"?)
-- 
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : mailto:[log in to unmask]
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14
           Nova Marambaia
           66625-280 Belém - Pará - Brasil
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740

ATOM RSS1 RSS2