INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 15 Mar 1998 09:01:52 +0100
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset="us-ascii"
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
>Walter,
>  In le Grammatica de Gode e Blair, section 97, il dice:
>
>"Par. 97. Nota: Il ha numeros considerabile de adjectivos verbal del typo
>_fisse_ [angl.] 'split,' _docte_ [angl.] 'learned,' _benedicte_ [angl.]
'blessed',
Texto delite:

Pro personas como me il haberea essite assatis difficile usar le radices
supinal pro participio prefecte jam al initio. Como adjectivos isto es ben
possibile, ma io pensa que on debe laborar in favor a un lingua
maximalmente facilmente manipulabile. Pro nos svedeses il ha le
substantivos que monstra le via: demonstration igua demonstrate etc.
erection - erecte.

Formationalmente


Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2