INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 26 Aug 1998 11:00:06 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (57 lines)
Salutes, amicos!

Io conversava recentemente con un amica mie nissei (prime generation
de immigrantes japonese nascite a Brasil) e le conversation se
directionava al significato del nomines in japonese, e in altere
linguas.

Le nomines japonese sempre habe un significato. Le conservation de
iste significatos usque hodie esseva possibile a causa de lor systema
de scriptura, ubi on non registra le SONOS, ma le IDEAS. (Ben que le
japoneses tamben habe un collection de litteras que representa
solmente sonos.) Per exemplo, le nomine "Tanaka" es composite del
kanjis (ideogrammas) "ta" (campo de plantation de ris) e "naka"
(intro). Le significato de "Tanaka", ergo, serea "in le campo", o
"Campestre".

Alcun nomines e supernomines portugese cuje significato es obvie:
"Vitória", "Rosa", "Marcos", "Mauro", "Áurea", "Olívio" (ab 'oliva'),
"Renato" (renascite), "Deodato" (date per Deo), "Coelho" (coniculo),
"da Costa" (del costa), "da Silva" (del silva), "Silveira" (un typo de
vegetation), "Ferreira" (ferreria), "Pereira" (piriero), "Campos",
"Leão" (leon), "Carvalho" (querco), "Coroa" (corona), etc. etc. etc.

Nostre systema phonographic, que registra eventual alterationes
phonetic, permitte que le significato del nomines se perde conforme le
passar del tempore.

Tamben il ha le problema que le personas usa nomines de altere paises,
sin saper le significato del nomine, ma solmente perque le nomine
"sona ben".

De mi nomine "Emerson" io solo sape que illo veni ab anglese e
significa "filio de Emer"... Ma que es "Emer"? :-) Forsan es un nomine
antique, perque io nunquam videva un anglese con iste nomine. Forsan
su origine es perdite alicubi in le passato del lingua anglese.

Io peteva a mi amica nissei como dicer "costa" in japonese, ma illa
non sapeva le parola.

Viste que mi amicos de INTERLNG veni ab tante locos differente, il
pote esser interessante saper como dicer "costa" o "del costa" o
"costal" in le linguas non-romanic. :-) Basco? Finlandese? Svedese?
Germano?...

E specialmente in Norvegiano, perque existe un loco in Oslo que se
appella "Ensjø". ;-)

Nominalmente,
--
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
 UIN ICQ : 713833

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com/
  Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/

ATOM RSS1 RSS2