INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 21 Feb 1999 14:27:18 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (18 lines)
Ben venite, Ulf, a nostre interlng. Si on sempre adjusta su linguage al
ambiente. Quanto a _download_ io pensa que le lucta essera inter
_telecargar_, _discargar_ e forsan _"facer download_. (In le linguas
Romance nos vide frequentemente que on usa constructiones con _facer_ pro
accomodar nove parolas, que non es adoptabile al grammatic systema.

A proposito io unquam audiva duo hungaros in le traino (treno) commutator
inter Stockholm e Uppsala dicente: Megyünk az arbetsförmedlingen-be" (con
reservation de lacunas in mi memoria resultante in errores grammatic del
exemplo hungare) que va significar: Lassa nos ir al employment agency!"


[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Svedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2