INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Simón Andrés Morgado Garrido <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 25 Apr 1999 13:02:00 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Si, il es un interesante dilema. In castiliano nos non habe
le verbo literalmente equivalente pro VADER, ma nos usa IR.
Ma, nos non dice "él íe", sed "él va" (ille va). In le
tempore pasate nos dice "él iba" (ille iva). Pro le
conditional nos dice "él iría" (Ille irea), ma pro le
subjunctivo nos dice "vayamos" (let us go!) con le radice
in "va-". Pro le altere personas, nos da al radice le
termination que corresponde.
Io crede que in portuguese on anque da iste situation. Io
non es secur.

==================================================
Simón

Su Email Privado, Gratis en http://www.mixmail.com

ATOM RSS1 RSS2