INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 27 Apr 1999 11:20:29 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (66 lines)
Ecce un tentativa...

KALEVALA
{Es le titulo traducibile? Que significa "Kalevala", litteralmente?}

Kullervo, filio de Kalervo,
videva le sol ja alte in le celo
e pronunciava iste parolas:
"Il es ja le momento de mangiar,
le tempore de prender mi repasto,
de tirar le viveres ex le sacco!"

Ille mitteva le vaccas al reposo,
le grege se cubava sur le herba;
pois ille se sedeva sur un monticulo,
sur un tuffo verdeante,
bassava le bisacco ab su dorso,
retirava le pan ex su bisacco,
lo reguarda ab tote le lateres,
e alora diceva assi:

"Multe panes ha belle aspecto,
un crusta lisie e lucente,
mais intra, illos ha cortice,
filamentos de palea sub le crusta!"

Pois ille retirava su cultello
pro taliar le panetto;
le cultello glissava sur le petra,
collideva contra le lapide,
le lamina cadeva del cultello,
se distaccava del belle pugnal.

Kullervo, filio de Kalervo,
jectava le oculos sur su cultello,
pois ille comenciava a plorar,
dicente assi:
“Iste pugnal era mi unic fratre,
iste lamina mi sol amic,
io lo ha recipite de mi patre,
illo esseva un dono de mi parentes;
io lo ha rumpite sur iste petra,
illo se ha frangite sur un lapide,
in le panetto del femina perfide,
in le torta del malitosa.

“Como vindicar me de iste farsa,
de su riso e derision,
del donos del malitiose vetula,
del panettos del putana?”
--
Totevia, Allan, il esserea melio que TU facerea un version initial, viste
que tu sape le senso exacte del texto original finnese, e assi tu te
mantenerea plus proxime a illo. Io poteva solmente examinar le versiones
disponibile que io succede a comprender plus (fra+ita) o minus (lat+esp).

Epicamente,
--
   ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
 UIN ICQ : 713833

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com/europa/queesinterlingua.html
  Brasil : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/ubi/

ATOM RSS1 RSS2