Hic un altere opportunitate pro voluntarios...
Le projecto BABEL... multo babylonic ma
non pro multo jam que le turre es virtual e
non actual... :-))) Ma le projecto necessita
traductores e si vos lege lo, vos notara le
absentia de Interlingua como lingua in le
projecto... Le Esperanto es illac... proque
non le Interlingua... esque nos ha alcun
brave e intrepide traductores?
www.towerofbabel.com
Amicalmente,
Jay B.
-----Original Message-----
From: Michael Farris <[log in to unmask]>
To: Multiple recipients of list AUXLANG <[log in to unmask]>
Date: Monday, November 30, 1998 2:55 PM
Subject: BABEL (forward)
>Forwarding this from another couple of lists: I repeat, I think this is a
super
>opportunity for IAL's.
>-Mikef
>
>
>
>Babel extends its reach for translators:
>
>The recent request for pro bono translators for Babel, the multilingual,
>multicultural, online journal of arts and ideas
(http://www.towerofbabel.com)
>was very successful. So far we have no less than 50 translators from all
over
>the planet representing twenty languages who have agreed to partake in the
most
>
>exciting project happening on the Internet. The response has been so
>overwhelming that we recently built thirty mailing lists in order to be
able to
>
>organize and centralize all of the translators who continue getting a hold
of
>us. The purpose of the lists, obviously, is so that the translators can
meet
>and
>get to know each other and decide whom is going to translate which articles
on
>the site.
>
>(Toss in the fact that we currently have 58 writers who have contributed or
are
>
>contributing to the pages and suddenly you realize that there are over one
>hundred people to credit for the Babel site...so far. Incredible.)
>
>And if you have a look at the homepage now you'll find that as of this
writing
>we currently have a total of thirteen portals for all of the various
languages
>which we now have translations of the original English homepage and
Manifesto
>Destiny page, all set for the translations of the rest of the contents of
the
>original English language site into other languages. The portals thusfar
are
>English, Spanish, Russian, German, Swiss German, Italian, Polish, Romanian,
>Dutch, Serbian, Danish, Bulgarian and Welsh.
>
>What multilingual translator can resist being able to put on their resume
or
>CV:
>"Worked on the Tower of Babel."?
>
>The building of Babel, the multilingual, multicultural online journal of
arts
>and ideas (http://www.towerofbabel.com) is an enormous project which will
>require a lot of help from multilingual people from all walks of life.
>
>The goal, obviously, is to eventually be able to have all of the present
and
>future content on the site translated into each and every one of the
world's
>languages. Currently, Babel is seeking translators who are fluent in the
>following languages:
>
>Achinese, Afrikaans, Akan, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Assamese,
>Aymara, Azerbaijani, Balinese, Baluchi, Bambara, Bashkir, Basque, Batak
Toba,
>Baule, Beja, Belorussian, Bemba, Bengali, Beti, Bhili, Bikol, Brahui,
Bugis,
>Bulgarian, Burmese, Buyi, Cantonese, Catalan, Cebuana, Chagga, Chig,
Chuvash,
>Croatian, Czech, Dairi, Danish, Dimli, Dogri, Dong, Dongola, Dutch
(Belgian),
>Dutch (Standard), Dyerma, Dyula, Edo, Efik, Esperanto, Estonian, Ewe,
Finnish,
>Fon, French (Belgian, Canadian, Luxembourg, Standard, Swiss), Fula,
Fulakunda,
>Futa Jalon, Gaelic, Galician, Ganda, Georgian, German (Austrian,
Liechtenstein,
>
>Luxembourg, Standard, Swiss), Gilaki, Gogo, Gondi, Greek, Guarani,
Gujarati,
>Gusii, Hadiyya, Hakka, Hani, Hausa, Haya, Hebrew, Hiligaynon, Hindi, Ho,
>Hungarian, Iban, Icelandic, Igbo, Ijaw, Ilocano, Indonesian, Italian
(Standard,
>
>Swiss), Japanese, Javanese, Kabyle, Karo, Kamba, Kannada, Kanuri, Kashmiri,
>Kazakh, Kenuzi, Khmer, Kikuyu, Kongo, Konkani, Korean, Kurdish, Kyrgyz,
>Lampung,
>Lao, Latvian, Leyte, Lingala, Lithuanian, Luba, Luhya, Lulua, Luo, Luri,
Lwena,
>
>Macedonian, Madurese, Makassar, Makua, Malagasy, Malayalam, Malaysian,
Malinke,
>
>Mandarin, Manx, Marathi, Mazandarani, Mbundu, Meithei, Mende, Meru, Miao,
Mien,
>
>Migindanaon, Min, Minangkabau, Mongolian, Mordvin, Moré, Nepali, Ngulu,
Nknole,
>
>Northern Khmer, Northern Sotho, Norwegian (Béchamel, Nynorsk), Nung, Nupe,
>Nyamwezi, Nyanja, Oriya, Oromo, Panay, Pampangan, Pangasinan, Pashtu,
Pattani
>Malay, Persian, Polish, Portuguese (Brazilian, Standard), Provençal,
Punjabi,
>Quechua, Rajang, Riff, Romanian, Romany, Ruanda, Rundi, Russian, Samar,
Sango,
>Santali, Sasak, Serbian, Sgaw, Shaba, Shan, Shilha, Shona, Sidamo, Sindhi,
>Sinhala, Slovak, Slovenian, Soga, Somali, Songye, Soninke, Southern Sotho,
>Spanish (Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic,
Ecuador,
>Guatemala, Mexican, Modern Sort, Panama, Paraguay, Peru, Traditional Sort,
>Uruguay, Venezuela), Sudanese, Sukuma, Swahili, Swedish, Sylhetti, Tagalog,
>Tajiki, Tamazight, Tamil, Tatar, Tausug, Telugu, Temne, Thai, Tho, Thonga,
>Tibetan, Tigrinya, Tiv, Tonga, Tswana, Tudza, Tulu, Tumbuka, Turkish,
Turkmen,
>Uighur, Ukranian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Wolaytta, Wolof, Wu,
Xhosa,
>Yao, Yi, Yoruba, Zande, Zhuang, Zulu
>
>
>Until we receive funding for the project we won't be able to compensate
anyone
>financially who chooses to work on the site, but even so, Babel provides a
rare
>
>opportunity for worldwide exposure for your work, as well as the option of
>having your
>email address attached to your work and the chance to impress others with
your
>translation skills should you choose to put "Worked on the Tower of Babel"
on
>your resume or CV. If you have a look at the tracker on the homepage you’ll
be
>able to see just how quickly the world has already taken to Babel. And if
>you’re
>a undergraduate at a college or university, Babel also provides an
opportunity
>for you to receive an internship triangulated with your educational
institution
>
>for the work you do with Babel. The details are at
>http://www.towerofbabel.com/internships.
>
>And if you go to (http://www.towerofbabel.com/translators) you’ll find not
just
>
>a list of all of the translators who have helped Babel so far, but actual
links
>
>to their resumes. If you click on Corina Diaz's name, for example, you'll
get
>to
>see her resume exactly as she designed it as a Word document, put up in
HTML.
>Present and future translators also have the opportunity to have their
resume
>featured on the site in exchange for translation work done for Babel.
>
>If you would like to be a part of the Tower of Babel, email Malcolm
Lawrence,
>Babel's Editor-in-chief, at [log in to unmask]
>
>Babel: ...and you thought the Internet was a good idea.
>
>Take care,
>
>Malcolm Lawrence
>Editor-in-chief
>Babel
>http://www.towerofbabel.com
>
|