Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sun, 30 Jan 2000 07:10:56 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Jay Bowks wrote:
>
> Car Allan,
>
> Que?
>
> Esque tu message esseva originalmente in un formato non
> ascii? Forsan?
>
> Hmmm, io non comprende multo, esque il es possibile
> un traduction?
>
> Sinceremente,
> Jay B.
>
Le texto conprende un pagamento de valuta:
> --Message original de Allan--
> > Bekräftelse av betalningen
Verification del pagamento.
> >Kontrollera uppgifterna och bekräfta betalningen.
Controllar le datos e verificar le pagamento.
> >Mottagarens
> >Till konto
> >Conto de cheques postal: 2210303
Conto del destinatario:
> >amn, adress och stad
Nomine e plen adresse del destinatario:
> >Servicio de Libros UMI
> >Frits Goudkuil
> >Zonnegloren 30
> >7361 TL Beekbergen
> >Meddelande
Communication
> >Inviator: Allan Kiviaho,
> >Kivimaentie 16 E,
>> FIN-01620 VANTAA, Finland
> >ottagarens bank
Banca del receptor:
> >CONTO DE CHEQUES POSTAL 2210303
> >7361 TL BEEKBERGEN
> >NEDERLAND
> >NEDERLÄNDERNA
> >BetalareUppgifter om betalningen1)
Pagator. Dator del pagamento
> >KIVIAHO TOIVO ALLAN
> >KIVIMÄENTIE 16 E
> >01620 VANDA
> >Valutabelopp NLG 189,00 2,6980423 FIM 509,93
Amonta in florinos nederlandese (NLG)
> >Expeditionsavgift FIM 140,00 FIM 140,00
Carga de expedition
> >Debiterat belopp (uppskattning)FIM 649,93
Ammonta debitate (estimation preliminari)
> >Från konto
> >228718-72538
> >Bekräftelse
Verification
> >Jag har bekantat mig med Villkoren för utgående utlandsbetalningar och
> >godkänner dem. Banken utför uppdraget senast följande bankdag. Banken har
> >rätt att förkasta betalningsordern om dess innehåll är bristfälligt.
> >Bekräftelsekod A
Io cognosce le Conditiones pro exiente pagamentos al extero e los accepta. Le
banca exeque le ordine de pagamento le ultimo le die bancari sequente. Le
banca ha le derecto refusar le ordine de pagamento si su contento de illo es defectuose.
Codice de verification A
> > Fortsätt utan att bekräfta
> >1) Uppdraget utförs med den referenskurs som gäller då uppdraget godkänns.
> >Den verkliga kursen fastställs vid debiteringsögonblicket och kan avvika
> >från denna referenskurs.
> >Betalaren förbinder sig att betala tilläggskostnader för betalningen eller
> >ilremissan ifall den betalda avgiften inte täcker alla
> expeditionskostnader.
> >© Copyright Merita Bank .Sida 11 29.01.2000 07:41:54 GMT +2
Continuar sine verification.
1) Le ordine es exequite secundo le curso de referentia que es valide quando
le ordine es acceptate. Le curso real es confirmite in le momento de
debitation e pote deviar del curso de referentia.
Le pagator obliga se pagar costos additional pro le pagamento o le remisso
urgente, in le caso que le taxas pagate non cuperi tote le costos pro le
expedition.
Derecto del autor Merita Bank. Pagina .... (e le resta es cifras, e per
consequente pasigraphia).
Multo diversion!
|
|
|