Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 6 Jun 2000 21:05:28 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Edo scribeva:
>
>Stan:
>
>> anglese - "dub" < "double"
>> portugese - "dublar"
>> espaniol - "doblar"
>> francese - "doubler"
>> italiano: - "doppiare"
>> germano - "nachsynchronisieren"
>> russo - "dublerovatya
>>
>> "duplar" jam existe in le IED, mais non in iste signfication. Illo es le
>> plus proxime al correspondente parolas in le varie linguas como
>> protypo.
>
>Secun le terminos citate, 'dublar' serea le plus proxime nonne? Le
>consonante 'p
>' pare solo in italian.
>
>cordialmente
>Edo
Quando on considera le forma de prototypos on debe recercar le plen
familia derivational e non solmente aquello de un particular parola
in le familia.
"duple" (= "double") < du + plus (= two times)
Considera equalmente "multiple", "triple", "n-tuple" (p.e., sextuple,
septuple, octuple)
"duplar" es le verbo formate del adjectivo "duple"
"duplicar" < du + plicare = (to make twofold)
Ila duple triple multiple sextuple
esp. doble triple mltiple sxtuplo
fran. double triple multiple sextuple
ital. doppio triplo multiplo sestuplo
germ. doppelt dreifach multipel sechsfach
Lo que face interlingua le "lingua belle" es le coherentia
o regularitate del formas de radices trans parolas de
similar derivation.
Duplemente,
Stan Mulaik
|
|
|