Sender: |
|
Date: |
Wed, 9 Jun 1999 22:24:31 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
Organization: |
Consilio de Pigritia |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
STAN MULAIK wrote:
>
> Le parola "mesme" (angl. "same", fr. me^me, espaniol "mismo", portug. "mesmo",
> ital. "medesimo", catal. "mateix") es un particula que significa le identitate.
> Illos descendeva del latino "metipsissimus" que esseva un intensification de
> "ipse" que assumeva tanto ben le rolo del latino "idem" (le adjectivo, = same). In le protoromance il habeva "*medipsissimus".
>
> Assi on dice, "Ille mesme lo faceva" (He himself did it). "Io vole que
> vos lo face al mesme tempore que io" (I want that you do it at the same
> time as I).
Io sovente usa _ipse_ pro exprimer: Io ipse ha facite iste cosa. Assi
Do it yourself
Gör det själv.
Tee sen itse!
Face lo tu ipse!
|
|
|