> STAN MULAIK scribeva:
>
> Con respecto al remarcas de Arturo, il es importante a cognoscer que
> interlingua non es un lingua planificate como altere linguas auxiliar,
> p.e. esperanto, ido, mesmo occidental. In realitate illo es un
> registration e standardization del vocabulario international in le
> linguas europee. Mesmo su grammatica es basate super le linguas europee.
> Illo retene functiones grammatic trovate in tote le linguas contribuente
> a su base. Illo exclude qualcunque function absente de al minus un de
> iste linguas. Assi su grammatica es simple, mais ancora natural.
>
Pro me, interlingua es un lingua planificate. Forsan illo non esseva
planificate como esperanto, ido, etc. ma illo ancora esseva planificate.
Como? Seligente un vocabulario e un grammatica. Re le grammatica natural,
illo es natural pro qui? Le grammatica natural pro me, es le grammatica del
espaniol! Illo es le grammatica que io ha adquerite, durante que io ha
debite apprender le grammatica de altere linguas. Interlingua non existeva
antea, alora, selegir un vocabulario e un grammatica es le planificar de
iste belle lingua.
> Proque in le linguas contribuente il ha frequentemente formas parallel
> que es international, interlingua los ha.
>
> Le varietate de particulas parallel es le resultato de plure cosas.
> Primo, ben que il ha particulas que es international e trovate in tote le
> linguas contribuente, le facto es que frequentemente le particulas
> non es commun a plus que duo linguas romance. Certemente ni le anglese,
> ni le germano, ni le russo ha particulas grammatic similar que pote
> contribuer particulas al vocabulario international. Qualcunque prototypos
> inter illos esserea in protoindoeuropee e non recognoscibile al parlantes
> de alcun del linguas. Multe particulas in le linguas romance ha
> descendente
> de differente particulas in le latino e latino popular (vulgar). Le
> linguas romance veniva a introducer particulas e prepositiones pro
> reimplaciar
> le functiones de inflectiones in latino. Proque iste processo evolveva
> post le collapso del Imperio de Roma, illo occurreva in differente
> regiones
> del Imperio, differente combinationes de particulas latin sovente esseva
> formate pro servir le nove functiones grammatic, in iste regiones. Assi
> le regula de tres non semper revela intra le linguas contribuente tres
> variantes super le qual on pote basar un prototypo pro un particula.
> Isto creava "lacunas" in le lista de particulas international. Pro plenar
> iste lacunas plure principios esseva usate pro determinar solutiones a
> IALA.
> (1) Usa particulas latin correspondente - le argumento esseva que il ha
> dictionarios latin in tote le partes del mundo e frequentemente le docte
> individuos va recognoscer los de phrases latin retenite in lor culturas.
> (2) Basa solutiones super duo o mesmo un del linguas contribuente del
> linguas romance (le particulas es generalmente romance). (3) Al ultime
> momento, ante Dr. Gode pareva creder que a ganiar le acceptantia del
> Interlingua-English Dictionario, ille debeva includer particulas alquanto
> "international" del jam existente linguas auxiliar, como, p.e. esperanto
> e occidental. Alcun altere particulas esseva inventiones, io opina, de
> Hugh Blair, le assistante personal de Sra. (Vanderbilt) Morris, qui esseva
> le banca de IALA. (Illa esseva un esperantista, e ben que illa da
> libertate
> a su linguistas a facer lor studios de varie formas del proponite lingua
> auxiliar, illa credeva, a su die de morte, que le resultato final esserea
> similar al esperanto. Le linguistas habeva differente opiniones.
> Nonobstante
> illa esseva active in le recercas del equipa de linguistas del IALA in
> Nove
> York. E Hugh Blair esseva su assistant personal). Assi il sovente ha
> tres variante formas de un particula in interlingua. Mais il ha un
> tolerantia inter interlinguanos a acceptar differentias de usage como
> differentias in stylo. In tanto que on es comprendite, isto es bastante.
> Il non ha un Academia de Interlingua que dice lo que es usage correcte
> in casos ubi il ha necun objective criterio pro determinar un solution.
> In le casos ubi il ha clar prototypos, tres variantes super le qual a
> basar los, le factos linguistic es bastante a justificar le usage de
> illos. Isto solmente exige un consideration del factos linguistic.
> Il ha necuno qui ha le derecto a declar lo que es le usage correcte o le
> plus frequente. On pote observar pro ille mesme e selectionar le formas
> que ille va usar. Isto lassa un libertate conducive al creativitate.
> Mais iste creativitate es restricte per le factos linguistic e le
> principio que interlingua es un registration de un phenomeno real inter
> le linguas contribuente.
>
> Mi proprie philosophia de selectionar particulas es, quandocunque
> possibile
> a selectionar particulas romance, prototypic, representante formas
> moderne.
> Alteros ama le particulas latin. Alteros mermente seque le exemplo de
> alteros.
>
> Stan Mulaik
>
Ci, io es de accordo con toto lo que tu ha scribite.
planificatemente,
A r t u r o
|