Car Amicas e Amicos,
interlingua pro me es como un droga.
<Le description del tentativas unificar le lingua indica ancora un vice
quanto difficile il es efficer (Mario: efficace, valente, efficiente,
effective?) a un lingua via decretos. Un forma lingual es solo acceptate si
le gente in general lo suppone, isto es mi these, e io pensa que il pote
esser bon pro nos realisar* isto.>
Io condivide tu these Kjell R. e un lingua como un dialecto, per exemplo le
trevisan, o le venetian que es similar, vive sol si nos lo practica in plus
personas. Isto, forsan, es illo che le UMI comprende poco.
<Anglese usa _realisar_ in iste significato, ma io es un poco dubitose si
isto va tanto ben in interlingua. Que pensa vos de isto? Qual parola
poterea on usar in loco de isto?>
In mi Castellina io trova:
render real = realisar;
averar se, complir se, verificar se, accomplir, completar, concluder,
exequer o realisar (un labor) = complir
Ciao,
Mario
Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com
|