Sender: |
|
Date: |
Sun, 13 Feb 2000 13:07:31 +0100 |
MIME-version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Content-type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
Subject: |
|
From: |
|
Organization: |
SSI |
Content-transfer-encoding: |
quoted-printable |
Parts/Attachments: |
|
|
Mario Malaguti wrote:
>
> Car Amicas e Amicos,
>
> si inter vos alcuno possede le curso de interlingua per Ingvar Stenström e
> ha le cassetta, per favor, pote vos ascoltar le initio del dece-none lection?
> Le autor usa tres vices le termino (non inquieta vos !) traino e io, vetule
> e forsan con problemas al audito, audirea le pronunciation /traino/ con le
> ‘a’ de ‘f_a_ther’ e le ‘i’ de ‘mach_i_ne’, ben distinguite.
> Ma forsan, pro me, ora jam isto es devenite un suggestion.
> Gratias pro
> vostre proba e ciao,
>
Isto non del toto me surprende. _traino_ es le normal pronunciation que ego
sempre ha audite. Quando ego scribeva mi micre message in iste question illo
non del toto era pro _cambiar_. Illo era solmente un constatation que le
pronunciation ess assi, _malgrado le facto que _nulle_ parola in le linguas de
fonte ha ille pronunciation_. Nihil plus. Si on pronunciava _affaire_ in le
mesme maniera e non _affere_ o _affer_ nos haberea ancora un exemplo de isto.
Ferroviariemente
|
|
|