Car Amicas e Amicos,
Io ha multo agradite le message per le Senior Walter Candido de Oliveira.
Io non cognosce Esperanto, ni io desira cognoscer lo. Assi io non ha le
capacitate necessari pro un comparation.
Le proposition del message me pare multo accettabile e io attende le
judicios de illes qui ha plus experientia.
Ma, per favor, un recommendation.
Le texto per le Senior Walter Candido de Oliveira non es brevissime, ma
illo es ben scripte, con sufficiente bon uso de interlingua, essential in
su exposition. Alora, si isto sera possibile, perque nos non proba de
imitar iste stilo? Gratias.
Al autor io facerea un altere recommendation: Ille non deve creder que pro
nos sia a totos comprensibile le concepto de parolas grammatical moderne.
Illos definite in le IED. O melio, vos totos me debe excusar: isto non es
clar a me sol! O melio ancora, io poterea considerar solmente le
paragrapho 134 del grammatica per Gode, ubi io non trova alsi, que es in le
IED como [alsi]. Le limitation de "illos definite in le IED", in iste caso,
jam facerea nascer un problema.
Perque alora con un altere message de identic qualitate le autor non
developpa un pauco de exemplos in plus?
Ma le parolas grammatical es vermente un problema? Io amarea considerar le
obras publicate per Gode, grammatica e IED, assi como illos es. Isto serea
un heresia?
Multe gratias,
Mario
Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
|