Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 20 Jun 1998 12:52:41 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
From: Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
>Le parola "tank" es in Italia, Espania e Portugal
>argot (slang), non usate in textos serie.
Hmm. io sempre ha usate le parola "tanque" in
espaniol... illo es alsi usate con le significato de
un "tanque de liquido" o "tanque de gas"... un
"tank" pro le collection de substantias facte de
metal... ma le uso militaristic de ille parola es
ben commun in espania e solmente de vice a
vice audi on le phrase "carro armado" o un tal
cosa... il es ver que illo apparerea in dictionarios
ma le uso commun del populo es que illo es
appellate un "tanque militar". Io crede que le
acceptation de un tal termino como "tank" in
le belle lingua international es plus que excusabile
e deberea esser acceptate como vermente
comprehensibile internationalmente.
>Le resto de mi texto extensive con exemplos del
>NATO, ministerios e fortias de defensa de Italia,
>Espania, Portugal e Brasil son trovabile via le
>[log in to unmask]
>
>Io crede que alicunos que non son connecte al
>Coollist pote lo dar per Jay Bowks,
>[log in to unmask]
>
Si Allan, il es alsi possibile, io crede, junger se e
cancellar subscription al [log in to unmask]
automaticamente. Ma si alcuno vole subscriber
se al lista de eposta illos pote inviar me un message
e illo essera facte.
>Allan
>
Disarmatemente,
Jay B.
|
|
|