A. Artorius Arius Sarmaticus wrote:
>
> Salute amicos,
>
> io vole "interlinguisar" mi nomine russo;-) Simplemente pro placer;-) Esque
> vos pote adjuta me con isto?
>
> Le situation con 'interlinguisation' de le nomines russo es disfacile. Mi
> nomine russo es Artyom Evgenievich Kuz'minykh. "Evgenievich" is ab nomine de
> mi patre, Evgeniy. Il non ha problemas - illo es certo 'Eugenio' in un forma
> interlinguisate.
>
> Con Artyom tote es simple tamben, in mi opinion. Mario ja diceva que il ha
> un nomine Artemio (multo rar, io crede?) in Italia. Le forma russa de le
> nomine italian Artemio es "Artemiy". "Artyom" es de facto un nomine
> differente, ma... Artemio es le plus proxime analogo a "Artyom" in linguas
> romanic (italiano in iste caso), nonne?
>
Cellus P:
Felicemente ego es le fer possessor del libro "Dictionario de nomines personal
russe" (Slovar' russkix lichnix imion, editorial Russkij jazyk, Moscova 1980).
Secundo iste dictionario le nomine Artemij veni del greco _artemes_
"nevredimyj, zdorovyj" - illese, indemne, san_.
Jevgenij es latinisate a Eugenius "Dictionario polonese-latin" (Slownik
polsko-lacinski, editorial Wydawnictwo naukowe PWN (= Editorial Scientific
Polonese), Varsovia 1994.). Ille libro ha etiam un appendix con un multitude
de nomines in traduction al latino, non solo nomines polonese! E ibi io
trovava _Eugenius_.
In le medievo e le nove tempore on soleva latinisar surnomines in Svedia. Un
Persson (filo de Petro, deveniva Petri). Si tu patronymico es _Jevgenievich_
io suppone que un solution poterea esser Eugenii, un altere _filo de Eugenio_
o simplemente _de Eugenio_ e solmente _Eugenio_ (como on face in Bulgaria,
patronymico sin un special desinentia). Le surnomine, nomine familial, es plus
difficile. Ego non cognosce le origine de Kozminych. Es il un "genitivo" de
Koz'ma (al analogia con _mamin syn_ e tal cosas?) e ille humanos que veniva
del familia de Koz'ma? Nulle idea!).
Conclusion: Artemio Eugenio de Cosmo /a
plus latinemente:
Artemius Eugenii Cosmius (Cosmarum, Cosmorum non sona bon).
Forsan alcun altere ha optime ideas. Isto es mi contribution.
e Sig scribeva:
sig wrote:
>
> Car Artorius,
>
> Io propone que tu nomine serea in svedese e american:
>
> Artyom Evgenievich Kuz'minykh = Artur Eugensson borti Kosmogårds (si
> nivello de fermero)
> = Artur Eugenius von och af Kosemo (si nivello de
> aristochratia).
> e finalmente in le SUA: = Art U. Geenson-Cussme Jr !
>
> borti = de, ab (vetule forma, multo rubie-collose)
> -gårds = del casa de, domo de, (si; gårds = gen. de ~gorod como in
> Novgorod, un vikingismo)
> af = ab (le vetule svedese pro av, von, in nomines aristochratic = ab)
>
> Alcun nomine de -sson es un abhorrentia del aristochratia!
>
> :^)
> Sig
Cellus P:
Hmm? E an Gustaf Eriksson Vasa (Gustavo de Erico Vasa) non era un aristocrate?
E quanto a Karl Knutsson Bonde (Carolo de Canuto Agricola)? Aristocrate?
Ego non sape an Gustavo Erici Vasa se vermente latinisava, viste que ille
habeva grande problemas con le grammatica latin e como puer scholar unquam
perforava le Grammatica de Alexandro per un cultello. Obviemente etiam in ille
tempores le alumnos era feroce.
Amicalmente
Cellus Purfluvius
|