INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sun, 13 Aug 2000 19:01:52 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Ulf questionava in un message anterior de libros.
Un del prime libros que ego legeva in Interlingua
es "Le Casa del Sonios" que es originalmente
scribite in interlingua. Ille libro me multo
placeva.

Il ha traductiones del fabulas de H.C. Andersen.
Altere daneses traducite es Herman Bang: Tres
novellas. Ille novellas me multo placeva.

De autores Svedese ego pote mentionar le obra
original de Sven Collberg: Su "Prosa - pensatas
breve e longe in interlingua" (1980) multo me
placeva.
(Sven Collberg es un multo habile traductor de
quasi un dozena de linguas al svedese e
interlingua.

Il ha traductiones anque de autores svedese, como
Tres novellas de August Strindberg. Le traductor
meritose es Pian Boalt.

Pro un lector german debe esser interessante leger
le traduction que Pian faceva del libro scripte
per le germano Kurt Tucholsky intitulate Le
palatio Gripsholm.

In le continuation ego debe referer le interessate
lector al Bibliographia de Interlingua publicate
per le Servicio de Libros UMI que vos trova al
sito del UMI http://www.interlingua.com o per
posta gastropodic, si vos scribe a
Servicio de Libros UMI
Zonnegloren 30
7361 TL Beekbergen
Nederland / Pais Basse
Conto de cheques postal 2210303

Divertente lectura!

ATOM RSS1 RSS2