INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stéphane Martin <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 5 Apr 2002 20:22:33 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
At 11:28 05.04.02 -0600, you wrote:
>In francese, se dice "sala mange" (or le sala a mange?
>per le camera a mangia.  Tona como: "l'salamange";
>lo flue con delicatessa.

Plus exactement, on scribe "(la) salle à manger", e on pronuncia /(la) sAl 
A ma~Ze/.



>Jollino wrote:
>
> > Venerdì, aprile 5, 2002, alle 06:47 , Emerson Zamprogno ha scritto:
> >
> > >         Io pensa que on pote intender "camera" (ia) como
> > > "chamber" (en) e "sala" (ia) como "room" (en), grosso
> > > modo... obviemente il ha differentias de uso in cata
> > > lingua...
> >
> > E isto es le exacte contrario de italiano, hehehe :)
> > Esque il ha alicun franceses hic qui pote dicer nos como on dice iste
> > parolas in francese?


In francese, on parla etiam de "chambre à coucher" /Sa~br A kuSe/, id est 
litteralmente de "camera a jacer" o "camera a dormir" e de "salle de bain" 
/sAl(@) d@ be~/", litt.: sala de balneo.

Amicalmente,

Stéphane Martin (non exactemente francese sed tamen francophon)

ATOM RSS1 RSS2