INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 4 Jun 1997 08:47:44 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (71 lines)
=============================================
INTERLINGUA - UN LINGUA SIN NOMINE - ALLAN II
=============================================

R O M A N I L O
I n t e r L a t i n o

Alterar le nomine es un passo grave e clarmente un affaire del U.M.I
(Union Mundial pro Interlingua).

Alicun commentarios super le ideas presentate per
le interlinguistas:

InterLatino
"InterLatino", habeva le grandissime avantage que su parente era le
lingua del imperio roman, era le lingua franca del civilization
occidental durante quasi duo mille annos, e de plus, illo existe ancora
hodie.
--Frank Pfaff
[Allan: Io pensa que InterLatino es un multo bon candidato]

InterRomance
Me place simplemente le concepto de InterRomance e le connectiones con
le latino ancian.
--Frank Pfaff
[Allan: "InterRomance" es bon per se, ma io es un pauc
hesitante perque le angloparlantes poterea comprender
illo como "love affair"]

Latino Commun
Io vole suggerer le termino "Latino Commun". Iste termino
face le connexion al radices del linguas romance in Latino, e etiam
accepta le notion que nos in varie paises ha un "lingua commun" in le
uso de terminos scientific e non-tanto scientific ma de uso general pro
le publico que es basate in un radice "commun".
--Jay Bowks
[Allan: Io pensa que isto parola non es assatis "rolante"
(Pronunciation: "Latiino commuun"). In plus le parola
"commun" resimila troppo multo COMMUNISMO (Le communes in
China, Le commun de Paris 1870--1 - Pariser Kommun - parlava Otto von
Bismark - der Eisenkanzler. Nonobstante,
que le commun de communistas es "communa" in Interlingua].

Europese Commun
Mais le tertie nomine me placeva le plus proque illo exprimerea le
futuro possibile--Europese Commun.
--Frank Pfaff
Pensante plus, io crede que le idea de un Europeo Commun es valide ma
non troppo juste, jam que il ha multo plus parlantes de linguas romance
e anglese in America del Sud (plus Australia) que in Europa, nonne?
-- Jay Bowks
[Allan: "Europese" es forsan non multo bon, perque le
vaste majoritate del parlantes del linguas del fonte
de Interlingua habita foras del Europa. E: "Le Commun del
communistas europee"]

Anglolatino
A vices io ha usate "romance simple" "latino moderne",   "angloromance"
--Stan Mulaik
[Allan: "An English love affair"... Ma anglolatino? Bon,
anglese ha habite influentia al grammatico del Interlingua,
ma, personalmente, io volerea tener Interlingua plus
purmente latin/romance. Interlingua es un alternativa pro
"imperialismo e hegemonianismo del anglese".]

Nonserie ideas
"Standard Average European"
"romance simple"
"latino moderne"
"angloromance"

ATOM RSS1 RSS2