INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 17 Aug 2001 23:36:13 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
>From: Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
>Date: Fri, 17 Aug 2001 17:00:20 -0300
>
>In italiano: (http://www.ambitalia.org.uk/cloning.htm)
>"cellule staminali" = "cellulas staminal"
>
>In germano: (http://cloning.ch/cloning/glossar.html)
>"Stammzellen" = "cellulas-trunco" (?)

>Ensjo.

Cellula staminal trova le italiano cellula staminale e le francese staminal
in le mesme significato.
In plus in le CEID pro stem on trova pedunculo e isto crea un connection con
staminal per medio del latino stame(m) utilisate in botanica como organo
masculin del flor que es constituite per filamento e antera (ab antheros -
anthos) que pote esser rendite con flor (obviemente con multe
semplification).
Un cellula es staminal si illo NON es differentiate (stame) e si ab illo
pote derivar varie lineas cellular specialisate.
Le botanica succurre le biologia.
Ensjo indica le germano Stammzellen, assi italiano, francese, (latino)
germano pote originar le IA staminal.
Totevia io debe precisar que in materia es de un ignorantia grasse!

Mario



_________________________________________________________________
Scarica GRATUITAMENTE MSN Explorer all'indirizzo
http://explorer.msn.it/intl.asp

ATOM RSS1 RSS2