INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 15 Apr 1997 21:55:54 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (78 lines)
>Date:         Tue, 15 Apr 1997 19:31:28 -0400
>From: Paul O Bartlett <[log in to unmask]>
>Subject:      Re: servitores electronic in Interlingua
>To: [log in to unmask]
>
>Martedi, le 15te April 1997, STAN MULAIK scribeva (extracto):
>
>> Paul Bartlett diceva:
>>
>> >[...]                                              Ben que ego es
>> >angloparlante natal, ego non prefere, que interlingua deveni solo un
>> >specie de anglese.  Alias, que tote le mundo apprende anglese e oblida
>> >interlingua!  [...]
>>
>> [...]                                               Isto ES interlingua.
>> Il non es in le conception de interlingua que on debe usar parolas jam
>> existente (mais minus international in lor usage in iste contexto) pro
>> un parola ben international. Le sol justification de crear nove parolas
>> o expressiones de elementos jam in interlingua es que il ha necun
>> forma international in le linguas a base.  [...]
>
>    Ergo, ego me repete:  Oblida interlingua!  Que tote le mundo parla
>anglese!  Le adoptar de troppo multe de parolas anglese, malgrado on
>los appelle "international", destrue le neutralitate de interlingua.
>
>Paul

Paul,
  Esque vos pensa que nos ha necun altere optiones que o (1) excluder de
interlingua parolas anglese o (2) oblidar interlingua e parlar anglese como
le lingua auxiliar. Es isto realmente vostre pensata super isto? Si o non
anglese es un lingua auxiliar, que illo es, interlingua ancora existe
como le vocabulario international. E qualcunque rationes facilita le
successo del anglese como un lingua international auxiliar, illos debe
includer le facto que le anglese contine multe parolas international, le
interlingua in illo. E interlingua vive in su linguas a base. Assi le
successo de anglese es ancora un successo pro interlingua.

  Nos vide in le historia del mundo que certe linguas habeva influentias
foras lor bordos, e le evidentia de isto es vidite in le parolas prestate
de iste linguas a altere linguas.  Durante le Renascentia le italiano habeva
un influentia proque le varie paises de Italia (le peninsula) esseva
centros de nove activitate economic e cultural. Multe parolas del italiano
se intrava altere linguas como un resultato de iste influentia del cultura
italian. Plus tarde le francese habeva un major influentia.  On dice que in
le 18ve e 19ne seculos le francese esseva le lingua dominante del europa.
Mesmo in Germania le francese esseva le lingua domestic del classe medie
educate. Assi multe parolas intrava germano del francese in iste tempore.
Le francese esseva anque un fonte de multe parolas diplomatic.  Le francese
ha prestate a anglese multe parolas desde le invasion norman. Durante iste
tempore le vocabulario international ha crescite, debente su crescimento
al influentias cultural de varie nationes europee. Hodie le anglese es justo
un altere influentia cultural international que lassa su marca super le
multe linguas del mundo. Interlingua vive in iste processo.  Interlingua
non ha alicun essentia altere que illo es le vocabulario international in
le linguas europee--e trans istos.

Io va usar le anglese como un lingua auxiliar quandocunque isto es un
avantage a me. Io es felice que io parla le anglese como mi lingua materne.
Nonobstante, il ha situationes ubi io opina mi anglese non es tanto ben
comprehendite como mi interlingua, e io usa interlingua in iste situationes.
Mi optiones es flexibile.

Ora con respecto a parolas anglese in le campo technologic o moderne, isto
reflecte le facto que in le mundo anglese multe nova cosas es inventate e
vendite a gentes in altere paises. Mais iste nove cosas non jam existe in
iste paises. Qual parolas a usar pro illos? Le tendentia natural es a usar
le parolas anglese. Assi le espaniol, le italiano, e ante le academia francese
inventava le parola "logiciel" a reimplaciar lo, le "software" es le
parola in iste linguas. Io ha vidite su usage per germanos.  Iste phenomeno
non es universal. Non omne parola anglese reimplacia parolas in le linguas
national. Le mundo non reimplicia lor linguas con anglese.  Illos solmente
se presta certe parolas del anglese.  E isto processo va continuar, mesmo
post le die quando le anglese non plus es le lingua dominante, que io opina
va venir in le futur.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2