INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ion-Mihail Iosif <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 8 Jul 2007 02:18:55 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (159 lines)
Mijn lieve Piet,


Ik ken U sinds 40 ... 45 jaar. Vos habe totalmente
ration, e etiam Jerzy Gralak. Iste duo ideas es
formidabilemente bon. Mi admiration pro vostre labor
al LS. Le traductiones supplementari deve esser
solmente un methodo auxiliari e non vale poner al toto
le parolas come satellite, vitamin, antenna,
aerodynamica, radiesthesia etc.

Prof. Ion-Mihail Iosif


--- piet cleij <[log in to unmask]> wrote:

> Car Jerzy Gralak,
>
> Il debe esser clar que le  "Lista supplementari"
> (LS) non es un
> dictionario. Illo es non plus e non minus que  le
> registration de
> 25 329 vocabulos que non se trova in le
> "Interlingua-English
> Dictionary" (IED).
>
> Iste vocabulos del LS es international, lo que vole
> dicer que
> io los ha registrate secundo le famose "regula de
> tres" de IALA
> (vide le introduction del IED). On los retrova
> dunque in al minus
> 3 del 4 linguas fonte de interlingua, como vos ipse
> demonstra
> tanto bellemente per vostre exemplos de
> 'aeronautica" e
> 'aerodynamica'.
>
> Le facto que un grande parte del vocabulos del LS es
> terminos
> scientific, causa que sovente lor internationalitate
> non se limita
> al 5 linguas fonte de interlingua; on los trova
> anque in nederlandese,
> svedese, danese, norvegiano e multe altere linguas.
>
> Il es possibile de spissar le LS per traductiones
> del 'nove' vocabulos
> in anglese, o forsan in omne cinque linguas fonte de
> interlingua.
> Dunque per exemplo:
>
> aeronautica = A. aeronautics (plus, eventualmente,
> terminos
> quasi identic in espaniol, portugese, italiano e
> francese)
>
> aerodynamica = A aerodynamics (plus.....etc.)
>
> Io me demanda si tal traductiones es necessari, nam
> io ha facite le LS
> in prime loco pro facilitar le labor del
> lexicographos de interlingua.
> Illes ipse non plus besonia colliger un grande
> numero de vocabulos
> international.
>
> Io ipse es le prime persona qui ha inserite le
> 'nove' vocabulos in le
> "Woordenboek Interlingua-Nederlands" e in le
> "Woordenboek
> Nederlands-Interlingua". In le WIN io ha indicate
> omne 'nove'
> vocabulos per le signo +.
> Non essente un specialista de altere linguas
> national, io lassa
> a interlinguistas anglese, italian, etc. le occasion
> de facer simile
> dictionarios.
> Io ha constatate que Pian Boalt es un de iste
> lexicographos qui ha
> profitate del LS, quando, ante alcun annos, illa ha
> facite,
> le bellisssime dictionario Svedese-Interlingua con
> circa
> 90 000 entratas.
>
> Naturalmente anque non-lexicographos pote profitar
> del LS.
> In le casos que illes non comprende un certe
> vocabulo del lista,
> illes debe cercar le termino e su explication in un
> bon dictionario
> de anglese, francese, italiano, espaniol, portugese
> o de lor proprie
> lingua national, a vices in dictionarios
> specialisate de biologia,
> medicina, botanica, etc.
>
> Salutes
> Piet Cleij
>
>
>
>
> <Car senior Piet,
>
> <vostre "Lista supplementar", qua es multo utile, ma
> soventemente non
> <usabile pro le manco del traductiones.
> <Si, in vostre dictionario Interlingua-nederlandese
> (ininternet) es le
> <traduciones in le nederlandese,ma io regrettabile,
> non comprende
> <Io suggerea plus meliorar "Le Lista" in maniera
> como face Idistas, qui
> <anque besona nove parolas.
> <Le "Lista supplementari" es sequente; cata nove
> parola es anqaue in
> <leanglese, francese,germano. espaniol,italiano,
> como per exemplo:
> <aerdinamiko (aerodynamica) A.aerodynamics,
> F:aerodynamique,
> <G: Aerodynamik, Esp: aeridinamica, I: aerodiica).
>
> <aeronautiko (aeronautica) - A.aeronautics, F.
> aeronautique, G: Luftfahr
> <o Aeronautik, E: aeronautica. I:aeronautica
> ...................
> <(io non usava signos diactric.
>
> <Io pensa, que mi modeste suggestion poterea
> discutite per Carlos
> <Santos, Stan Mulaik, Pawel Wimmer, Kjell  e altere
> famose
> <interlinguistas pro futur editiones del "Lista
> supplementari"
>
> <Io pensa, que vos e altere interlinguistas non
> attaccara me pro
> <heresia o alte traition al UMI.
>
> <Con salutes amical, Jerzy
>
> --
> Archivos e disabonar:
> http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>




____________________________________________________________________________________Ready for the edge of your seat?
Check out tonight's top picks on Yahoo! TV.
http://tv.yahoo.com/

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2