INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 29 Aug 2001 20:13:20 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Luca Ghitti wrote:

> (...)
>
> Le uso del passato simple: ille exclamava, sedeva, inclinava, faceva,
> manteneva, il me sembla non dar al phrase le exacte significato temporal.

Esque le formas in -va non da le vitalitate, frescura, presentia del narration?
Pro me qui non parla un lingua con tal finessas, memorante solo como on nos
turmentava con cosas como passato simple etc. le question es difficile a
responder. Un notabilitate es que on pote haber formas in su proprie lingua que
non existe in interlingua (o ben un altere lingua ethnic) e on senti que iste
lingua deveni multo rigide e inprecise sin iste formas. Si on ha un mente
constructorista on adde un nove tempore al lingua auxiliar! Sed non jocante,
ego me demanda si il es possibile usar alcun specie de presento (hostorico). Si
on vole crear le impression que on vide toto lo que se narra, justo NUNC. Crede
tu que isto es un idea?

Cellus

ATOM RSS1 RSS2