INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Horacio Martinez <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 16 Jul 2002 21:45:05 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (39 lines)
----- Mensaje original ----- 
De: Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Para: <[log in to unmask]>
Enviado: Martes, 16 de Julio de 2002 12:55 p.m.
Asunto: Re: Como se dice « masterpiece » ?


(...) 
> >In Portugues on non utilisa "obra maestral".
> >Esque il es possibile de dicer in Interlingua "obra prima"?
> 
> Mi dictionario Aurélio cita duo expressiones: "obra-mestra" e 
> "obra-prima", le secunde del quales certemente es le plus popular.
> 
> "Obra-mestra" se traduce litteralmente in Interlingua como "obra maestra".
> 

Assi mesmo nos dice in espaniol. "Obra maestra" es illo in que un artista attinge le maxime splendor in su arte.


> Le expression "obra-prima" se origina del idea que illo era le *prime 
> obra* de un maestro. Le prime obra facite con le perfection necessari pro 
> que ille sia considerate un ver maestro in le officio del arte.
 
> Totevia "obra-prima" me pare un termino exclusivemente portugese.
> 

Non tanto. In espaniol nos apella "opera prima" al prime obra de un artista. Iste expression on aplicca plus frequentemente al prime film de un director cinematographic.

> A revider,
> Papa Ensjo.
> 

Congratulationes amico!

Horacio Martinez
Interlingua in Argentina
www.interlang.com.ar

ATOM RSS1 RSS2