INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jonathan Julius Dobkin <[log in to unmask]>
Reply To:
J.J. Dobkin
Date:
Sun, 29 Oct 2000 12:25:01 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Car Gemino Jay:

Recentemente, io ha problemas con mi servitor e alsi io
manca le tempore plus que normalmente; ergo io non ha
vidite toto in INTERLNG. Io non ha legite certe themas,
que pareva esser re detalios technical de computatores,
o re pronunciation, o altere cosas que non me interessa
multo.

Ma io ha oblidate como le subjecto de un conversation
pote cambiar de e-posta a e-posta. Nunc, io lege cosas
in un conversation le commencio del qual io non ha legite.

Es le veritate que tu ha traducite le biblia al interlingua?
Tote le biblia, o solmente partes? Io seria multo interessate
in vider lo.

-Julio le Afikoros*

*Afikoros, derivate del nomine "Epicurus" es un parola de
Yiddish (ma alsi usate in anglese per judeos anglophone) que
significa "un Judeo agnostic o athee." Le plural es "afikorsim."

ATOM RSS1 RSS2