INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 31 Oct 2000 09:34:49 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (47 lines)
Sape tu Horacio que in Italia nos considera Argentina como un altere nostre 
Pais?
Sape tu quante es le argentinos de origine italian?
Finalmente nos ora ha concedite le derecto de voto al Parlamento Italian al 
Italianos al estranie qui ha ancora anque le derecto de citatano italian.
Tote illes habera 12 representantes in le Parlamento.

Ciao,

Mario

At 03:52 PM 10/30/00 -0300, Horacio Martinez wrote:
>Jonathan Julius Dobkin scribeva:
>
> > Mario pote explica a nos le uso e pronunciation de "ciao"
> > in su lingua (trevisano); le italiano standard "chow" (tshiow)
> > ha essite adoptate per serbo-croatian (in multe casos
> > reduplicate a "tshiow-tshiow") e per le brasilianos (per
> > qui le parola es scripte "tchau"). Ma e in Brasil e in le
> > ex-Yugoslavia le parola significa solmente "a revider" o
> > "vale," e nunquam "bon die" o "salute," nonobstante que
> > in italiano on pote usar "ciao pro significar o "salute" o
> > "a revider."
> >
> > In anglese statounitese nos alsi pote usar "ciao" (o "chow")
> > pro dicer "a revider," ma multo minus frequentemente quam
> > in serbo-croatian o brasilian, linguas in le qual illo es le
> > maniera plus commun de significar "vale" o "a revider." In
> > anglese nos nunquam usa lo pro significar "salute."(......)
>
>Il es curiose como un termino typicamente italiano on pote trovar lo in 
>linguas diverse.
>In Argentina nos dice "chau" como "a revider". Io sapeva desde infante que 
>"chau" esseva de origine italian, ma depost me surprendeva multo al saper 
>que illo poterea significar anque "holla".
>     Del gruppo latino-american de paises hispanoparlantes io crede que 
> solmente hic on usa intensivemente "chau" como un parola -quasi 
> indispensabile- del parla quotidian. De facto le argentinos usa multo 
> plus "chau" que "adiós" y "hasta la vista", parolas que frequentemente on 
> usa solo de maniera retoric (pro exemplo in un discurso).
>
>Chau amicos!
>
>Horacio Martinez
>Interlingua in Argentina
>www.interlang.com.ar

ATOM RSS1 RSS2