INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Edo Neilson <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 5 Aug 2001 10:52:59 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
Io crede que l'anglese es sol in usar "subscriber" in iste contexto. "Abonar
se" es le expression del qual on se servi in omne altere linguas de
controlo. On se abona a una revista e tunc on se abonarea e disabonarea
etiam a un lista o gruppo de novas o epistula de novas.

Forsan tu ha vidite isto in le IED. Illo sta ibi.

Kjell ha scripte:

> > (...) Qual crede vos que esserea le melior traduction pro "unsubscribe"?
>
> Quittar le lista. Sortir del lista. Terminar le subscription del lista.
> Dissubscriber le lista. Finir le subscription.
>
> Ha! "insubscriber le lista!"
>
> Il me sembla que ego ha vidite etiam "abonar se a un lista" e "disabonar
se a
> un lista". Que Deo sape ubi ego videva isto, sed il ha un echo de alque in
iste
> stilo in mi cerebro...



_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


ATOM RSS1 RSS2