INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 11 Jul 2013 20:08:21 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (391 lines)
Iste traduction esseva facite un anno o duo ante que io ha
finite mi lista de particulas romance. FIN A e LONGITAN esseva
plus recente. Bon oculo, Josu, mais, Kjell, illo non ha le senso que tu
suppone.

Io ha selectionate iste articulo de un lista de articulos
que io habeva scribite pro provider alque  pro le novicios,
altere que le discussion linguistic aqui.  Illo es longe,
e io non controlava lo pro 'errores' o cambios in mi
uso de particulas.

Stan


----- Original Message -----
> Isto es un bon evolution. Mi
> felicitationes!  E a Josupro un
> acute oculo!
>
> Kjell R
> Josu Lavin skrev 2013-07-11 14:12:
> > In iste texto Stan usa USQUE e LONTAN, in vice de su propositiones
> > FIN A e
> > LONGITAN.
> >
> > Post tante annos il es surprendente quanto mal scribe nostre bon
> > Stan in
> > interlingua.
> >
> > Josu Lavin
> >
> >
> >
> > 2013/7/11 Mulaik, Stanley A <[log in to unmask]>
> >
> >> LE PROFESSOR E LE LUNATICO
> >>
> >> Per Stanley Mulaik
> >>
> >> Le sequente historia es basate super le libro The Professor and
> >> The
> >> Madman, per Simon Winchester e publicate per Harper Collins in
> >> 1998.
> >>
> >> In le horas prematinal del 17 de februario 1872, sub le lumine del
> >> luna
> >> in Palude Lambeth,  un quartiero basse de London, tres tiros
> >> rumpeva le
> >> aere quiete e un obrero pedestre, ambulante a su loco de labor,
> >> cadeva
> >> morte.  Quasi immediatemente un agente del policia apprehendeva le
> >> assassino, qui non resisteva su arresto.  Isto esseva le
> >> comenciamento
> >> del plus inusual historia del creation del plus grande dictionario
> >> in
> >> le mundo, le Oxford English Dictionary.
> >>
> >> Le assassino esseva un americano, un Capitano William Chester
> >> Minor,
> >> 37, pensionate, un chirurgo in le Armea del Statos Unite, qui
> >> habeva
> >> servite in le Guerra Civil in le Statos Unite.  Ille pretendeva
> >> que il
> >> ha essite un error tragic de su parte.  Ille habeva persequite un
> >> altero qui habeva intrudite in su camara  e ha confundite le
> >> homine
> >> tirate como le intruditor.  Proque de su stato como un americano e
> >> un
> >> capitano pensionate in le Armea del Statos Unite, Scotland Yard
> >> investigava le caso e discoperiva que le capitano esseva
> >> pensionate de
> >> suffrer un maladia mental, monomania, un obsession forte super un
> >> topico singule.  Ille credeva que irlandeses essayava intrar su
> >> camera a
> >> nocte pro performar actos sexual e cruel super su corpore.  Le
> >> policia
> >> de London jam habeva audite de ille, proque plure vices ille ha
> >> appellate a illes pro proteger le contra iste intruditores
> >> delusional.   A su judicio, ille esseva declarate mentalmente
> >> insan, un
> >> lunatico, e assi non responsabile pro su actiones. Sub le nove
> >> lege de
> >> McNaughton, su judicio non esseva a mitter le al prision regular,
> >> mais
> >> a un prision pro le lunaticos.
> >>
> >> Como  multe individuos qui suffre le delusiones paranoide,
> >> Capitano
> >> Minor esseva in altere respectos mentalmente intacte, ancora
> >> capace de
> >> ager in un maniera civil e rational in le majoritate de
> >> situationes.
> >> Le Superintendente del nove Asylo Broadmoor pro le Insan Criminal,
> >> ubi
> >> Minor esseva mittite, esseva un homine human, e decideva que in
> >> multe
> >> respectos Minor esseva un homine educate, culte, e sensitive, e le
> >> dava
> >> privilegios a accessar su moneta (su pension continuava del Armea
> >> del
> >> Statos Unite e ille recipeva moneta de su familia ric in
> >> Connecticut)
> >> pro comprar o libros o materiales artistic (ille esseva un
> >> excellente
> >> pinctor). Le Superintendente mesmo le dava duo cellulas jungite
> >> pro
> >> provider un loco ubi ille poteva pinger o poner e leger su libros.
> >>
> >> E Minor mesme habeva alcun remorso pro su acto de occider un
> >> homine
> >> innocente.  Proque Broadmoor esseva proxime al mesme quartiero de
> >> London ubi ha occurrite le homocidio, Minor invitava le sposa del
> >> homine occidite a visitar le tal que ille poteva dar la moneta e
> >> exprimer su remorso.  Isto brevemente duceva a un interessante
> >> relation
> >> proque illa deveniva un amica del povre capitano.  Illa comenciava
> >> a
> >> portar libros de librerias ubi Minor habeva comprate los per
> >> posta.  E
> >> in un de iste libros Minor discoperiva un appello imprimite pro
> >> adjutar
> >> le redaction de un grande effortio a preparar un nove e exhaustive
> >> dictionario del lingua anglese sub le egide del Pressa
> >> Universitari de
> >> Oxford.
> >>
> >> Minor scribeva le redaction del nove dictionario pro reciper
> >> instructiones. Su adresse esseva listate solmente como "Broadmoor,
> >> Crowthorne, Berks", que non indicava al incognite que isto esseva
> >> le
> >> asylo del insan criminal. Le redaction le inviava instructiones.
> >>  E con
> >> isto ille comenciava a producer alcun del plus elegante
> >> definitiones e
> >> numerose quotationes in le Oxford English Dictionary.
> >>
> >> Le philosophia del redaction in crear su dictionario esseva
> >> differente
> >> que altere dictionarios del passato, que sovente esseva
> >> prescriptive
> >> del correctessa.  Le germanos, italianos e francese jam habeva
> >> constate
> >> institutiones pro mantener lor linguas in forma correcte.  In
> >> Italia le
> >> Accademia della Crusca habeva essite fundate pro mantener le
> >> cultura
> >> "italian". E un dictionario italian esseva producite per le
> >> Accademia
> >> in 1612.  In Paris le Richleau habeva establite le Academie
> >> Francais in
> >> 1634, e su membros, le "Quaranta Immortales" , ha presidite super
> >> le
> >> integritate e rectitude del lingua usque hodie.  Mais le
> >> brittanicos ha
> >> decidite contra un tal approche prescriptive.
> >>
> >> Le prime conception del nove dictionario esseva date al Die Guy
> >> Fawks,
> >> 1857 con un lectura al Societate de Philologia al Libreria de
> >> London
> >> per le Reverendo Doctor Richard Chenevix Trench.  In su lectura
> >> ille
> >> argueva que alcun futur creator de un dictionario debe recognoscer
> >> que
> >> un dictionario es solmente un inventario del lingua e
> >> definitemente non
> >> un guida al usage proprie o correcte.  Su creator ha necun derecto
> >> a
> >> selectionar parolas pro inclusion super le base que alcunos esseva
> >> bon
> >> e alteros es mal.  Le lexicographo es un historico e non un
> >> critico. Il
> >> non es in le poteres de un dictator o quaranta a determinar qual
> >> parolas
> >> debe esser usate o non.  Un dictionario debe esser un registration
> >> de
> >> tote le parolas in le lingua que possede alcun duration de vita in
> >> le
> >> lingua standard.  Al corde de un tal dictionario debe esser le
> >> historia
> >> del duration vital de cata e tote parola.  Alcun parolas es
> >> antique e
> >> existe ancora. Alteros veni pro un instante, alora illes evanesce.
> >> Tote tal parolas es partes valide del lingua anglese, il non
> >> importa
> >> que illes es vetule o obsolete o nove e con futuros questionabile.
> >>
> >> Trench alora describeva su vision del maniera in crear le
> >> dictionario.  Il es importante, ille diceva, a determinar quando
> >> un
> >> parola esseva nascite, e alora a  describer le varie sensos que
> >> illo
> >> acquireva in su vita, per monstrar le maniera in que illo esseva
> >> usate
> >> in literatura scripte, con quotationes real. Lo que esseva
> >> requirite
> >> esseva le leger de toto e le quotation de toto que monstrava
> >> qualcunque
> >> esseva importante in le usage e vita del parola.
> >>
> >> Obviemente le labor esseva plus que un singule homine o mesmo un
> >> gruppo
> >> de scholares poterea facer.  Il esserea necesse, Trench diceva, a
> >> recrutar un equipa, possibilemente de centos de centos de
> >> amateures sin
> >> pagamento, toto laborante como voluntarios.
> >>
> >> Le idea esseva attractive con un appello democratic.  Tal un
> >> dictionario esserea un producto democratic que monstrava le
> >> importantia
> >> principal del libertate del individuo, que on pote usar parolas
> >> liberemente, como on vole, sin stricte e dur regulas del conducto
> >> lexical.
> >>
> >> Le idea non esseva a attinger su realization usque vInti e duo
> >> annos
> >> plus tarde. Le prime redactor del nove dictionario esseva Herbert
> >> Coleridge e ille discoperiva que le grandessa del labor esseva
> >> mesmo
> >> plus grande que alcuno ha imaginate.   Post su subite morte,
> >> Frederick
> >> Furnival esseva cargate como le redactor, mais ille mancava le
> >> qualitates de mantener le entusiasmo de su obreros, e on tosto
> >> comenciava a creder que le projecto fallerea.  Mais isto non
> >> esseva su
> >> fato.  Finalmente Furnival approchava James Murray un juvene
> >> philologo,
> >> qui jam ha demonstrate su habilitate in interprender grande
> >> labores
> >> redactive, con le proposition que ille deveni le redactor del
> >> projecto.  De plus le Pressa Universitari de Oxford decideva a
> >> appoiar
> >> le projecto.
> >>
> >> Post obtenir facilitates pro conducer le operationes e un equipa
> >> de
> >> subredactores, Murray inviava quarte paginas in appello al publico
> >> anglese a devenir voluntarios pro le grande projecto.  Istos
> >> esseva
> >> imprimite in periodicos, e lassate a bibliothecas e librerias.  E
> >> in
> >> iste maniera  Capitano Minor apprendeva del existentia del
> >> projecto e
> >> deveniva un voluntario in su rangos.  Le quarte paginas esseva
> >> portate
> >> a ille per le vidua del homine qui Minor ha occidite a Broadmoor
> >> in un
> >> libro comprate de un venditor de libros in London.
> >>
> >> Minor habeva talentos special pro iste labor.  Ille esseva nascite
> >> como
> >> le filio de ric e educate missionarios american a Ceylon.  Su
> >> patre
> >> esseva un imprimitor. Post que su matre moriva subitemente quando
> >> ille
> >> habeva solmente tres annos, su patre tosto discoperiva un altere
> >> missionaria american a maritar.  Illa esseva un inseniante de
> >> pueros, e
> >> sapeva le lingua singhalese, que illa inseniava a su nove
> >> filiastro
> >> William.  Con accesso a multe libros in le bibliotheca del
> >> mission, e
> >> al papiros imprimite per su patre, Minor recipeva un education
> >> extraordinari.  De plus ille apprendeva tante linguas como
> >> possibile
> >> del populos local.  A dece-duo annos ille esseva fluente in
> >> Singhalese
> >> e habeva un bon base in Burmese tanto ben como le Hindi e Tamil, e
> >> varie dialectos chinese.  Su familia le inviava al Statos Unite
> >> pro un
> >> education avantiate, al Universitate Yale in New Haven,
> >> Connecticut,
> >> ubi ille studiava le medicina a devenir un chirurgo.  E su
> >> education
> >> anque le dava un bon fundation in le latino.
> >>
> >> De plus Minor habeva le tempore pro conducer le labor.  E ille
> >> habeva
> >> multe antique libros, per le qual ille cercava pro le uso de
> >> parolas
> >> assignate a ille per le redaction del dictionario, cercante pro le
> >> prime usage e altere usos. Ille deviava un poco del regulas del
> >> redaction a provider voluntarimente le informationes de altere
> >> parolas,
> >> mesmo scribente le definitiones de illos. Lor qualitate esseva ben
> >> recognoscite per le redaction, qui ancora non cognosceva que Minor
> >> esseva un prisionero in un asylo pro lunaticos criminal.
> >>
> >> Durante le sequente trenta annos Minor continueva su recercas,
> >> inviante
> >> su listas de quotationes al redaction.  In le interrim Professor
> >> Murray
> >> deveniva curiose a incontrar iste mysteriose contribuente al
> >> dictionario, e finalmente vadeva a Broadmoor a discoperir, on
> >> dice, a
> >> su surprisa, que Minor esseva un prisionero in un asylo del
> >> lunaticos
> >> criminal.  Nonobstante, Murray e Minor deveniva bon amicos con un
> >> commun interesse in parolas. E lor relation continuava pro multe
> >> annos
> >> plus tarde.  Minor esseva un del plus grande contribuentees al
> >> projecto.
> >>
> >> Per le annos, le condition mental de Capitano Minor lentemente
> >> pejorava
> >> se. Su delusions nocturnal cresceva.  Finalmente in un acto de
> >> desperation a causa de su practica del masturbation desde un
> >> puero,
> >> Minor usava un cultello permittite a ille pro acutiar su penciles
> >> e
> >> plumas a amputar su proprie penis, le organo offensive.  Como un
> >> chirurgo ille prendeva precautiones con un tourniquet a prevenir
> >> le
> >> perdita del sanguine, e ille informava su guardas immediatemente
> >> de lo
> >> que ille habeva facite, tal que ille poteva obtenir attention
> >> medic.
> >> Su injuria eventualmente sanava.
> >>
> >> Finalmente como un vetule homine, su familia in Connecticut
> >> appelleva
> >> al governamento brittanic a permitter William Minor a retornar al
> >> Statos Unite ubi ille esserea mittite a un hospital governamental
> >> pro
> >> le  mentalmente insan.  Le governamento brittanic finalmente se
> >> accordava con isto, e in 1910 Capitano William Minor esseva
> >> mittite al
> >> carga de su fratre Alfred, e ponite in un nave navigante al Statos
> >> Unite.  A su partita de Anglaterra esseva Senior James Murray e su
> >> sposa le dama Ada Murray volente  le un bon viage.
> >>
> >> Le professor senior James Murray moriva in 1915 ante vider le
> >> completion del dictionario.  Capitano William Minor moriva in 1920
> >> e es
> >> interrate in un parve cemeterio in New Haven, Connecticut, non
> >> lontan de
> >> su universitate Yale mais proxime a un quartiero basse.
> >>
> >> Le Oxford English Dictionary  (OED)  non esseva complete usque
> >> 1927.
> >> Il habeva 12 volumines, cata un le grandor de un petra tumbal.
> >> Illo
> >> contine 414825 definitiones, e 1827306 quotationes illustrante le
> >> usage
> >> del parolas.  Minor contribueva milles a istos.
> >>
> >>                                     ~ ~ ~
> >>
> >> Pro interlinguanos del interessa es le philosophia del Oxford
> >> English
> >> Dictionary.  Illo non es prescriptive de usage correcte, plus
> >> tosto
> >> solmente un registration de lo que es anglese.  Io opina que un
> >> similar
> >> philosophia esseva al base del Interlingua English Dictionary, per
> >> IALA
> >> sub le direction de Dr. Gode.  On non prescribe lo que es correcte
> >> usage o mesmo un bon lingua auxiliar. On solmente registra lo que
> >> es
> >> international in un forma objective. Assi on discoperi le multe
> >> synonymos in le dictionario.  Dr. Gode esseva un redactor
> >> professional
> >> de Libros de Referentia a T. Y. Crowell Company in New York, e su
> >> labor
> >> inter 1942 e 1952 pro IALA esseva solmente in su tempore extra. Su
> >> attitudes objective e nonprescriptive es in le tradition de
> >> lexicographos anglese desde le inception del Oxford English
> >> Dictionary.
> >>
> >>
> >> --
> >> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> >> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> >>
> >
> > --
> > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> >
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2