INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 8 May 2005 21:46:54 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (84 lines)
Stanley Mulaik wrote: inter altere:

> Le particulas in le '[ ]' in le IED esseva introducite
>
>al ultime momento ante inviar le manuscripto del
>IED al imprimitores. Gode decideva que pro facer le
>IED utile a adherentes de altere linguas auxiliar
>como esperanto, occidental, ido, etc.. a includer
>particulas de iste linguas in le IED in '[ ]'. Ille
>commandava Blair in 1951 presto a collectionar un
>lista de particulas de iste linguas que non semblarea
>troppo extranee in le contexto del resto del dictionario.
>(Ille me ha dicite isto in un littera personal que io
>ancora possede). Tal particulas non esseva le resultato
>de usar le methodologia usate con le resto del
>vocabulario international.
>
>
Existe il vermente particulas purmente esperantic in le IED. Forsan
"sed" es prendite de esperanto e al mesme tempore del Latino. On pote
vermente questionar iste description. Plus tosto esserea correcte
describir le cosa assi: Particulas es prendite de altere linguas
auxiliar proviste que illos anque ha loco in le vocabulario
international sin necessariemente esser un resultato del technicas del
IALA. Il care plure possibile parolas esperantic si on pensava que solo
"parolas" ex iste linguas es prendite. Pro exemplo "ech" pro "etiam,
mesmo", "ol" = que, quam, pro solo citar alcunos.

Tu opinion subjective es solmente basate super un superficial
similaritate inter 'aquelle' e esp./port. 'aquel/aquele' e illo ignora
le etymologia que mostra que isto es plus proxime a italian 'quello',
catalan 'aquell', rom. 'acel'.


Nunc in mi opinion on debe esser correcte e non contar catalano e
romaniano, que non es linguas fonte de Interlingua. Basta que il ha
espaniol/portugese como un entitate. Le ration pro non contar le linguas
particularmente, debe haber essite le intention de non dar a interlingua
un troppo forte declination verso le linguas moderne romanic.

On poterea naturalmente imaginar un altere methodo de extraher
vocabulario ubi on poterea haber plure linguas fonte, ma probabilemente
le resultato non esserea multo differente.


Tu realmente es ignorante del philologia, Allan. Le facto es que milles
de prototypos in interlingua es basate super formas in le 'historia
vetulissime'.
 E 'aquelle' es plus transparente del horisonte hodierne que 'ille', que
es realmente in le historia vetulissime.

Que es plus importante, usar particulas latin - non sin exageration -
que dona al cultura que es omnieurpean, o parolas que existe in alcun
linguas.

 Io comprende que como un laico tu depende super 'grande cannones' e
'autoritates' pro tu opiniones,

Kjell R:
Hrm, como filologo tu es anque un laico. Le facto que alcuno es
professor de theologia non necessita que ille ha le capacitates e
cognoscentias de un professor de mathematica applicate o physica
nuclear. Isto es quasi dicer a un persona: "Crede me, nam ego ha legite
50 kilogrammas de libros!"

Ma ego concede ration a Stan in iste senso que le occupation con le
scientia ha date a Stan un habitude a rationar, que pote esser un bon
utensile in le comprension del functionamento e construction de
interlingua. Ma resta le facto, in el etymologia vos es ambes laicos.


Stan:
 mais isto non esseva le maniera in que Dr. Gode functionava. Ille ha
basate su decisiones super evidentia linguistic e un methodologia
objective, e ille inseniava que nos debe continuar facer lo pro remaner
fidel a su vision de interlingua. Studia le "Manifesto de Interlingua"
disponibile a www.interlingua.com.

Amen dico vobis!

Bon nnocte!

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2