INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 8 Apr 1998 21:00:19 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (41 lines)
Esque isto ha senso. Exemplo:
Tote le pais non es habitate. Solo in le medie pais il habita humanos.
tote - medie
tote = integre

omne = cata si le substantivo es singular:
Omne (cata) pais de Europa nan apparteni al Union Europee.
omne + subst. in pl = tote (in le uso del majoritate de interlinguanos, si
io ben ha comprendite:
omne ant. nihil

Omne paises membros del Union es representate in le Commission.
Nulle pais in Asia es representate in le Commission.
In le ultime exemplo mi senso lingual me non permitte usar _tote_ proque
isto pro me significa que il se tracta de _tote paises_ e non medie partes
de illos._ Pro me _tote le pueras venivas_ es un sperantia piose. Si illas
venirea in partes _medie_ il era un tragedia ;-)

Si on ha _omne_ con le substantivo in singular o plural significa nihil, si
on non debe traducer in certe linguas scandinave que face un distinction
ci.

Le supporto pro me da:
tote = total, Summa total.
omne < _omnidirectional_ etc.
mesmo si iste parola non existe autonome in iste forma ma solo in le forma
_onni_ in italiano, io pensa que illo ha su ben defendite loco in
interlingua, del mesme ration que _corde_ e _pauc_ (v. le introduction al
IED.)

Pro simplificar le systema on pote usar tote e cata e resignar de _omne_.
Ma io non es _on_ in iste caso.



Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2