INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 15 Jan 2014 16:57:21 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (96 lines)
16:41 14-1-2014, Paul Gideon Dann:
 >> Sed pro homines e alteres mammales non le temperatura absolute es
 >> importante, mais le temperatura relative a lo del corpore. Nam es
 >> iste differentia que determina le perdita de calor.

 > "Sed" es latin, mais illo es acceptabile per alteres super iste
 > lista.  Io utilisarea "mais", que es plus international.

Lo que me place de interlingua es que illo habe synonymos, como 
cata lingua natural. E illo alsi habe homonymos: per exemplo, 
'sol' pote significar 'only', 'alone', 'sun' e 'musical note 
sol/g'. Compara isto con esperanto 
(http://www.reta-vortaro.de/revo/): sola, nur, suno, g. Le 
parolas esperante es intentionalmente differente: un parola = un 
signification. Illo es clar, ma limita scriptores.

In interlingua on parla sur germano e nederlandese, que es 
linguas germanic (anglese: German and Dutch are Germanic 
languages); in esperanto le differentia es in un detalio phonetic 
que non es intuitive: '(La lingvoj) germana en nederlanda estas 
lingvoj gxermanaj.'

Alora si in le IED io vide como traduction de 'but' le 
possibilitates [ma], mais e sed, como scriptor illo me da le 
flexibilitate, alternantia e diversitate que io vole haber. 
Quamquam in "A grammar of Interlingua" ( 
http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm#Grammatica ) io lege:
==
Note: A collateral form of illa is ella; the two should not be 
used in the same text
[...]
Note: A collateral form of ille is celle; the two should not be 
used in the same text.
[...]
Note: A collateral form of the interrogative particle is esque; 
the two forms, an and esque,
should not be used in the same text.
[...]
A collateral system of dealing with irregular stems to be adopted 
or rejected
systematically but not to be mixed haphazardly
==

Io concorda que consistentia es importante pro qui scribe; ma 
variation es un instrumento utile pro facer un texto attrahente, 
attractive e animate, vive, vivide, vivace, alacre (gratias, Piet 
Cleij; nl: levendig). E gratias a le synonymos e formas 
collateral, interlingua me lassa facer mi textos assi.

In mi opinion il besonia trovar le juste equilibrio inter 
consistentia e variabilitate. Non solmente consistentia o 
variabilitate.

 > nam => Io crede que isto es correcte, mais io ha debite
 > facer referentia al dictionario.  Io utilisarea "proque"
 > pro facer plus facile a leger.

Io ama 'nam' proque corresponde al parola holandese 'want' (con 
consequentias grammatical special), dum proque = omdat.
"Want dat maakt het mogelijk ..."
"Omdat dat het mogelijk maakt ..."
Illo non es argumento valide, io lo sape ...

 > Anque: ancora, iste parola es acceptate per alcunos super le 
lista.
 > Io utilisarea "tambien", que es plus international.

In le dictionario 
http://www.interlingua.com/archivos/Gramatica%20Essencial%20de%20Interlingua%20em%20Portugues.pdf 
, Gramática essencial de Interlíngua em Português, per Cláudio 
Rinaldi, il ha:
==
4. Palavrinhas úteis
[...]
Os advérbios costumam ser agrupados de acordo com o seu significado:
[...]
-de inclusão: tamben ou anque (também), inclusive ou mesmo 
(inclusive, mesmo, até), plus ou de plus ou ultra (além disso, 
além do mais).
==

Dunque 'tamben', non 'tambien'.

Io non lo videva in altere dictionarios. In le IED il ha:
[alsi], [anque], [et], etiam.

'Etiam' io trova difficile proque quando io habeva (esseva?) 13 
annos, io non voleva apprender le latino. :)
-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2