INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 26 Jan 2011 15:33:59 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (132 lines)
Car amico Piet,

Si tu aperi le prime documento 0000-0000 de iste sito:

https://sites.google.com/site/archivodeinterlingua/

tu potera leger duo vices in parolas de Toma Macovei que le noves parolas de su dictionario ha essite prendite ab tu Dictionario Interlingua Nederlandese.

Io es secur que Toma esseva de accordo con le milles de parolas, phrases e exemplos que ille ha prendite.

Le Internationalitate del parolas recolligite per te a alteres es, a mi scopo,  INDUBITABILE!

Imbracios amical

Josu Lavin







----- Original Message ----- 

From: "cleij" <[log in to unmask]>

To: "Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>

Sent: Wednesday, January 26, 2011 12:37 PM

Subject: Re: [INTERLNG] Dictionario Encyclopedic de Interlingua de Toma 

Macovei



> Car amicos,

>

> Le nove parolas que se trova in le obra de Toma Macovei non pote esser

> prendite per Toma de mi dictionario Interlingua-Nederlandese (DIN).

> Ille los ha trovate, io suppone, in minor parte in listas de altere 

> interlinguistas

> (Schildt, Berger, Berggren, etc.). Ma il me pare plus probabile que ille 

> ipse

> ha registrate le grandissime majoritate de su neologismos applicante le 

> regula

> de tres de I.A.L.A.

>

> Durante le conferentia de Borne (Nederland) in 1993, in lequal participeva 

> Toma

> con un exemplar de su dictionario in su bagages, ille me ha date le 

> occasion

> de facer un photocopia de su obra. In le edificio del conferentia il 

> habeva un

> photocopiator que io poteva usar.

>

> De retorno in mi casa io ha essayate de facer un version plus legibile. Ma 

> post

> breve tempore io ha abandonate iste essayo e ha inviate mi copia a George

> Petrineanu qui ha pensate que forsan ille poterea facer un tal exemplar 

> plus legibile.

> Regretabilemente il se monstrava que ille non poteva facer lo.

>

> Toma ha usate un ancian exemplar del dictionario francese de Larousse como 

> base

> de su obra, del qual ille ha scribite le plus grande parte ante le anno 

> 1991, dunque

> ante le momento que io habeva publicate le prime impression de mi DIN. Io 

> es quasi

> certe que solmente in 1993, durante le conferentia de Borne, Toma ha 

> facite le

> cognoscentia del secunde edition de mi DIN.

>

> Io es multo contente que il es quasi certe que Toma ha trovate multe 

> neologismos

> per le application del regulas de I.A.L.A. Iste regulas duce al parolas 

> international.

> Dunque illos non es le resultato del phantasias e preferentias de un 

> individuo.

>

> Salutationes de

> Piet Cleij                                      

--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2