INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Steinar Midtskogen <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 16 May 1997 09:58:01 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
[[log in to unmask]]

> Infortunamento io ipse nunquam ha studiate Latin ma solmente
> apprendite le milles de parolas de necessitate pro studiar medicina,
> principalmente substantivos e adjectivos, p. e. "musculus levator
> labi superioris aleque nasi" e simile.

Hm. "Musculus levator labii [o labri] superioris atque nasi"?

(-ii es rarmente scribite como -i)

> Pro nos povre pupillos necuno nunquam ha explicate ni signification
> ni etymologia e nos ha gradualmente comprendite plus e plus.  Retro
> in mi cerebro io ha un massa de parolas, nunc gradualmente revelante
> su signification quando apprender interlingua!

Ben!  Lege le grammatica latin e omne caderea in ordine. :)

> Quanto a le curso latin del universitate de Charlotte, N.C., iste era
> qualcosa super lequal io ha facite un passo falce quando pasturar un
> grande lista de paginas linguistic.
> Io sperea saper le signification de iste:
>
> Casibus et variis acti terraque marique hic tandem stetimus, nobis ubi
> defuit orbis.

Io tentara:

"A causa del circumstantias e de varios de actos e sur le terra e per
le mare nos sta hic al fin, ubi le mundo ha nos abandonate."

--
Steinar

ATOM RSS1 RSS2