INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 17 Feb 1998 09:19:51 +0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Si on debe haber signos non solo del polonese a ogonek, e ogonek (le parve
comma sub le vocales) ma etiam i ogonek, u ogonek, + e puncto (le punkto
sta super le e. Le svedese expression ler och långhalm debe esser scribite
per e puncto pro producer le pronunciation correcte in svedese!

Postea on debe haber c hacek, s hacek, z hacek.

Le possibilitates accentuar le vocales per un e per un macron - un linea
super le littera.

Il ha altere accentos que on evidentemente solo usa in libros pro apprender
le lingua.

Summariemente io subtene le opinion de Ingvar. Il debe exister un
imprimeria in Lituania que pote lo facer multo melio mercato que nos in pro
exemplo Nederland.

Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2