INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 2 Oct 2001 12:30:57 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (99 lines)
"Olá", amicos!

Io lege iste dies un traduction brasilian del libro "Reading the Past: 
Ancient Writing from Cuneiform to the Alphabet", originalmente editate per 
le British Museum.

Es interessante leger le partes que describe le intricate processo de 
decifration del scripturas antique.

Un de su capitulos tracta del scriptura "Linear B", trovate in tabulettas 
de argilla in le insulas del Mar Egee, scribite durante le Etate del 
Bronzo.

In tabulettas que obviemente es registros contabile, uno nota le presentia 
de pictogrammas (symbolos que es un pictura del objecto representate) 
presso le numeros. P.ex., homine, femina, cavallo, rota, carro de guerra, 
etc. Altere symbolos in repetition representa numeros. E alteres non es 
immediatemente identificabile.

Le quantitate e le frequentia del symbolos trovate, totevia, indicava que 
non se tractava de un systema totalmente ideographic, como le chinese. 
Plus tosto illo pareva esser un systema phonetic con alcun ideogrammas 
includite.

Le quantitate de symbolos equalmente era multo grande pro un systema 
alphabetic. Plus probabilemente illo se constituerea de symbolos syllabic, 
como le "kana" japonese.

Eventualmente uno ha assumite que le lingua representate in le scriptura 
era alcun dialecto grec. Alcun valores pro le litteras ha essite testate 
secundo le contexto.

Uno ha sugerite que "ko-no-so" era un graphia pro le parola grec "Knosos", 
e "a-mi-ni-so" era le nomine de su porto "Amnisos", e assi 
successivemente. Per applicar le valores suggerite al mesme symbolos in 
altere parolas, alcunes se ha monstrate significative.

Per exemplo, le linea final de un tabula contabile (le linea del total) 
portava le parolas "to-so" o "to-sa", lo que es multo simile al parolas 
grec "tosos" e "tosa" (masculin e feminin), significante "tante".

Alcun parolas se revelava in un forma inexpectate. Per exemplo, "puero" e 
"puera" es "kouroi" e "kourai" in greco, mais le tabulettas porta "ko-wo" 
e "ko-wa". Isto se explica perque le parolas classic proveni de formas 
anterior "korwoi" e "korwai". Le littera pronunciate "w" habeva disparite 
a partir del tempore de Homero. Le tabulettas es un registro multo 
anterior.

Similemente, in un tabuletta que habeva pictogrammas de vasos, le texto 
portava un parola "qe-to-ro-we" juxta un vaso de quatro ansas, e 
"ti-ri-o-we-e" o "ti-ri-jo-we" juxta un vaso de tres ansas. Le secunde 
parola obviemente resimila un parola grec con "tri-". Es totevia necessari 
un cognoscentia de etymologia grec pro acceptar que "quetro-" es un forma 
preclassic possibile pro le greco classic "tetra-". Il ha mesmo un vaso 
sin ansas designate per "a-no-we", que apparentemente porta le suffixo 
grec "an-" que indica absentia. Le parte "-owe" es relative a un parola 
grec que significa "aure", equalmente usate in greco pro designar "ansa".

Le sonos preclassic /kw/, /xw/, /gw/, totes representate per le litteras 
"q-" in Linear B, ha essite substituite respectivemente per "t" o "p" 
(como in "quetro" > "tetra"), "th" o "ph", "d" o "b".

Ecce alcun exemplos de parolas scripte secundo le Linear B, lor probabile 
realizationes phonetic e lor significatos:

ka-ko = kha(l)ko(s) = bronzo
pa-ka-na = pha(s)gana = spadas
ti-ri-po = tripo(s) = tripede
i-je-re-ja = (h)iereia = sacerdote (fem.)
qa-si-re-u = gwasileus = chef
po-me = po(i)me(n) = pastor
tu-ka-te = thugate(r) = filia
ko-wo = ko(r)wo(s) = puero
re-wo-to-ro-ko-wo = lewotrokhowo(i) = diffunditrices del banio

Un caso curiose es "i-qo", reconstituite como "(h)i(k)kwo(i)", "cavallos", 
basate super le evidentia del greco classic "hippoi" e del latino "equi".

Alcun parolas que indica cambios suffrite per le greco al longo del 
tempore:

korwos > kouros = puero
gwasileus > basileus = chef
newos > neos = nove
lewotrokhowoi > loutrokhooi = diffunditrices del banio
dleukos > gleukos = vino nove

Al fin il ha un section super le tabulettas de Linear B como documento 
historic, describente le economia del region secundo lo que uno pote 
deducer del tabulettas.

Lectura interessante. :^)

Pro saper plus:
http://directory.google.com/Top/Science/Social_Sciences/Language_and_Linguistics/Graphemics_and_Orthography/Linear_B/

A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2