INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 30 Dec 2002 22:12:16 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (55 lines)
1) Io debe peter tu pardonas pro mi error in simplemente  responder al
message de interlng que io recipeva in le forma de un digesto quotidien. Io
como vos, quando io legeva le message de heri, diceva a me, "Qual typo
stupide que ille non ha extracte solmente un message specific a que a
responder." Alora io discoperiva que io esseva le "typo stupide".  Io
ha extracte un message de Kjell pro comenciar mi message,  mais ha
automaticamente selecte "reply" in loco de componer un nove message pro
interlng.  Proque le message esseva tote le messages del die in un forma
de digesto, illo ha copiate tote le messages.  Io non videva tote le
altere messages, proque solmente le fin del message esseva monstrate
in mi schermo.  Assi io non sapeva que io face iste error stupide.

2) 'petrolero' pare bon pro un nave de petroleo.

Ang. oil tanker
Sp.  petrolero
It.  petroliera
Fr.  pétrolier

-ero es le equivalente al suffixos de iste parolas romance.

Mais "oil tanker" ha un certe internationalitate como un parola
non assimilate  del  anglese.

Ger. Öltanker
Svd. oljetanker
Ned. olietanker
Fr.  tanker
Rus. tanker

Proque 'oleo' es tamben in le IED io suppone que on pote crear
un parola 'oleotanker' o usa solmente 'tanker'.


3)  Quando on installa le turres de microundas illos debe haber
un 'intervista' inter los.  Quando on va a un compania pro presentar se
pro le empleo, on va a un 'interview'.  E le persona de servicios
de personal o human te interviewa.  Quando le reporter del station
de television visita le politico pro apprender su opinion super un
materia, ille 'interviewa' le politico.  Le prototypo es 'interview'
del anglese.  Le concepto de 'interview' es un nove specialization in 1514
del francese "entrevue" < med. fr. "s'entrevoir" que significava plus
generalmente solmente "vider le un le altere". (Le senso moderne francese
de 'entrevoir' es differente, a vider pro un instante, indistinctemente).
E le italiano e le espaniol que ha un 'intervista' dice que isto es un
adaptation del anglese 'interview', in altere parolas, un traduction a
calco de 'interview'. Espaniol tamben ha  un 'interviúar' e 'interviú'
e 'interview'.  In interlingua quando le senso cambia con un cambio
de forma, on forma un nove parola. 'interview' es un nove senso e un
nove forma que originava in le anglese e que esseva prestate a altere
linguas: Ger. Interview (periodicos, notitias); Rus. interviyu;
ned. interview, interviewen; sv. intervju, intervjua.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2