INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 2 Jun 2003 20:43:43 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
naomi wrote:

> Daniele Nicolucci (Jollino) wrote:
>
>> Lunedě, 2 giu 2003, alle 18:41 Europe/Rome, naomi ha scritto:
>>
>> [...]
>>
>>> porque TEU é o reino, e o poder, e a gloria, para
>>> sempre. Ámen.
>>
>>
>>
>> In italiano on non dice iste ultime parte...
>
>
> Ni in le altere linguas, il ha solo in portuguese.
> Qui sape qual essera la version plus fidel ??

In le svedese Biblia de 1917 il ha iste ultime lineas, "Nam tue es le 
regno, le poter (potentia) e le gloria in eternitate, Amen." (Si io 
traduce litteralmente del svedese). In le Biblia 2000 e in le version de 
1981 illo non existe, e io lo non trovava in mi Versio Vulgata (un del 
editiones moderne).

Obviemente il non se tracta de un version solo Lutheran, lo que io primo 
credeva!

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2