INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 25 Feb 2003 21:54:46 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (136 lines)
>> Interlingua ha un ben definite methodologia pro
>> resolver
>> iste questiones in un maniera objective per studiar
>> le
>> linguas contribuente.
>>
>>
>> Stan Mulaik
>
>---
>
>Ma interlingua es un ente vivente, e on non pote, e
>io personalmente crede que on non debe esser obligate
>a consultar un armea de dictionarios ante concluder
>que un certe forma es correcte o non.  Les langues,
>tout simplemente, non fonctionnent ainsi!

Io crede que tu ha pretendite que "composar" es
'tan international'.  Alora, per qual criterio?

Si nos usa 'international' in le senso que il ha
un prototypo basate super tres variantes in le
linguas contribuente--que es le criterio del
IED--"composar" non es 'international'.

Aqui nos discute lo que debe esser in nostre dictionarios.
Le conception de interlingua de su fundatores esseva
que le usage del milliones parlante le linguas
contribuente defini lo que es le vocabulario international.
Illo non es le lingua de un parve club o societate
o mesmo un individuo qui pote cambiar le uso secundo su gusto.
Illes pote parlar in un tal maniera, mais illo non es le
conception de interlingua.

Linguas vivente functiona con regulas e conceptos
de usage correcte.  Ben que on ha le libertate de non
adherer al regulas, pro facer tu usage devenir un nove
regula, tu debe convincer alteros a sequer te.
E le concepto de un lingua sin regulas, que tote le
mundo parla secundo su proprie gusto, non es un
lingua.

Al mesme tempore io non crede que interlingua pote
posseder un Academia que face arbitrarimente le
regulas. Interlingua functiona secundo le scientia
in depender super evidentia linguistic in favor de
su formas. Il non importa qui tu es, si tu ha
evidentia linguistic, tu pote constatar e correctar
le vocabulario. Le autoritate non es in le persona
mais in le methodologia e le realitate linguistic.

>
>Si interlingua devenira un lingua de publication in le
>Union Europee, le redactores del Union non va facer
>tal recercas.  Lor travalios de redaction non los
>permittera.  E autores futur de interlingua etiam non
>va facer tal tipo de recercas sin le adjuta de
>logiciel electronic facile a consultar.
>

Possibilemente illes non va facer le recercas, mais
illes va depender super illes qui lo face.

Mesmo le parlantes de linguas 'vivente' va haber
conceptiones de lo que es lor linguas.  Le lingua pote
esser un objecto del pensata. Illo non es semper usate
automaticamente o inconscientemente. Humanos es
autoconsciente e pote reflectar super lor comportamento
e ager secundo lor reflectiones. Quando gruppos de
individuos face tal reflectiones isto face possibile
le recognition de regulas per le qual illes conduce lor
actiones.

                      Mesmo tu proprie opinion
que on non debe guidar se con dictionarios o le
criterios per le qual lor contentos es determinate
es un maniera de conciper le lingua.

Io considera que isto non es le conception de
interlingua a su creation o le conception de su
fundatores. Il non es possibile fortiar te a sequer
iste conception. Mais illo non es le conception de
interlingua Gode. E on pote adherer a su conception
hodie e in le futuro.

Io es certe que si e quando un governamento vole
considerar interlingua como un lingua auxiliar, il
va consultar le opiniones de linguistas professional
super le maniera de standardizar lo.

>Io crede Peter Gopsill (ben que ille non me ha dicite
>isto directemente), pro sparniar tempore e effortio
>quando ille addeva vocabulario al edition le plus
>recente de su dictionario, non faceva tal recercas.

Mi proprie experientia con le nove parolas in le
CEID (indicate con * ante le parola) es que illos es
ja basate super prototypos de tres variantes in le
linguas contribuente o es obtenite usante technicas
supplementari describite in le IED e in altere locos
(como le General Report de IALA de 1945).

Per exemplo in le CEID io ha selectionate un entrata
a hazardo, SPIT ... (cookery) *spito

espaniol:  espetón  < ant. espeto < goth. spitus
italiano:  spiedo < ant. fr. espiet < franc. speut
anglese:   spit < ant. angl. spitu < protogerm. *spituz
germano    Spiess < ant. germano alte  spiez.

*spito es un bon prototypo commun al antique francese,
anglese, e espaniol de que cata variante respectivemente
ha descendite.

Un altere exemplo es angl.  PROCURER (pimp) = *proxeneta
francese:  proxénète (courtier) < lat. proxeneta
esp./port.:  proxeneta
anglese:   proxenete

Piet Cleij ha constate plus que 30.000 nove parolas
non in le IED per usar le mesme methodologia como
IALA.  Gopsill usa su resultatos in multe casos in mi
opinion. Mais Gopsill adde su proprie entratas nove
secundo le mesme methodologia.

Assi tu possibilemente non face tal effortios, mais tu
pote alora depender super illes qui lo face.

Interlingua ha in su conception le idea de un
methodologia objective in determinar su formas.
Sin illo, illo deveni un subjectivismo de cata
amateur qui vole inventar le linguas o facer su
errores su proprie standard.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2