INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 30 Jun 2001 11:47:14 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (61 lines)
Allan Kiviaho wrote:

> (...)
>
> KivA-16Qc. "Motoslitta" es un bon candidato. Nos usa in
> finnese "moottorikelkka" (= motoslitta).
>
> Camarada Cellus!: Finnos svedophone usa le vocabulo
> "motorkälke", como in Svedia regal?

In facto ego non es certe. Pro me un "motorkälke" poterea esser un
"slitta" trahite per un moto nival (vespa nivavee).


> Camaradas interlinguanistas non-svedese: Vamos stupefacer le
> peculiaritates de pronunciation in svedese:
> motorkälke = muuttortchelkke (in mi phonetica muuttorczelkke).

In svedese (como ego lo parla) il non ha un longe k post un kurte
l. Ego trova omne konsonantes curte: [`mu:tu(r)´çel:ke]
: sta post un vocal o consonante e indica que le sono es
longificate.
` Accento grave indica que le sequente syllaba ha un accento
cadente. Usante exactemente le mesme intentitate pro le prime e
secunde syllaba pote a vices functionar ben.
´ Indica le accento acute que existe in interlingua.

Le accento ` es usate in parolas que ha plus que un syllaba.

ç sona plus o minus como le sono in germano _ich_ (ego).

r in svedese (del variante circumstockholmese) dispare ante
non-dentales!

Le facto que un longe konsonante pote sequer un longe vocal es un
cosa in le finnese que es multo difficile maestrar pro personas qui
parla svedese como lingua maternal.

> "Nivescooter" es interessante benque "scooter" es como
> vocabulo interlinguan un pauc controversial - pronunciate in
> anglese "scuutö(r)". In interlingua nos debe naturalmente
> pronunciar "scooter" ("oo" non es "uu" in interlingua, illo
> es un peculiaritate stupefacentissime de anglese!). Nos ha
> etiam "aquascooter", ambe "scooteres" son parve vehiculos
> super quales on cavalca como super un vespa/scooter.
> "Waterscooter" es forsan etiam appellate "waterjet" in
> anglese (?). Sed non "snowjet" proque un "snowmobile" ha
> erucas, non turbines o helices.

Personalmente ego prefere le parola  "motoslitta" ante que il ha un
altere bon solution.

In le paises ubi le nive es un medio de communication nos face un
distinction inter slittas (que ha "cursores" ski-forme) e tales que
ha "cursores" pattinoforme.

Per le anteriores on viagia sur glacie etc. et per le posteriores
sur nive.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2