INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Frank Pfaff <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 19 May 1997 10:37:27 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
[Kjell]
Pro exemplo:
nederlandese  - interlingua - svedese - interlingua
krant = jornal = (un nonexistente parola svedese que - si illo existeva -
significarea un parve insecto o alque simile!
klant - cliente - klant - stupido, persona inapte (qui face un porcheria de
toto)
uitruiming = venta (in le senso que un boteca vende a precios multo
favorabile como un _sale_ memora del svedese - utrymning - evacuation. Le
governamento del pais face un evacuation (utrymning) del capital.

openbar - public - uppenbar - evidente!

[Frank]
Si, le famose "false amicos".  Recentemente io ha me occupate con pensatas
super le possibilitates pro construer un "intergermanic".   Le connectiones
son multo evidente inter le "linguas fonte" germanic, mais illos son
sovente un pauco!! celate per le orthographias historic.

Exemplo:
A: already;   N: alreeds;   G: bereits;   S: redan

In le caso del linguas fonte romance, le facto que le vetule latino ha
supervivite usque nostre dies era un grande avantage in mantener un
"centro".   On poterea dicer que nostre interlingua romance sia le
rediscoperta de ille "centro" romance.
Rediscoperir le "centro" germanic serea multo plus approximative.

Un altere exemplo interessante que duce non solmente al centros germanic e
latinic mais forsan al centro plus vetule.

Exemplo:
A: shut   N:sluiten G:schliessen S:sluter   I:clauder   A:close

Intergermanic?  --   skluten

-- frank

ATOM RSS1 RSS2