INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 13 Jun 1997 06:35:43 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Nov vole frequentemente attribuer errores al computatores in vice de pensar
del personas qui los programma o preme le claves - como io nunc.

Quando un individuo habente commandate un carta de identitate e recipe su
carta con le foto de un alce e omne le datos personal inscripte
correctemente - non pro le alce ma pro ille ipse. Ille naturalmente contacta
le institution que ha edite le carta e demanda pro que on ha facite isto. Le
responsa es:
- Nos vos quere pardonar nos, sed le computator era mal.
Isto apere possibilitates innumerabile pro nostre disculpamento. Como assi:
- Como es il possibile que tu ha inviate un si vitriolic littera a me,
appellante me un dozena de nomines inimical, fede. Io credeva que tu es mi
amico!
- Ah, terribile, mi machina a scriber ha currite amok de novo! Evidentemente
io debera lo lubricar!

O mesmo:
- Pro que tu me colpa le capite per un libro?
- Io faceva nihil. Simplemente le libro se jectava contra te. Illo es un
poco neurotic. Forsan le contento....

Et ego dice. Nihil face le machina. Le homines detra illo face toto. Si un
subscribente de un jornal recipe 10.000 ekzemplares in vice de un - como io
legeva in le edition svedese de Reader's Digest un cumulo de annos retro -
isto es un error in le programma. Le computator es un arca stupide, como me
diceva un multo competente impleato del IBM Svedia alcun annos retro.

Multe annos retro quando ego traduceva alcun libros e ego me interessava in
le possibilitate usar un computator pro iste labor. Io parlava in re isto a
un cognoscite litterato in Uppsala. Ille me diceva: sed un tal machina qui
pote traducer non existe. Ille jam in ille tempore habeva le imagination que
le computatores pensa - un cosa que nos sape nunquam occurre. Haber un
optime maghina a scriber vermente non es un mal cosa.

Amicalmente
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2