INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Frank Pfaff <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 15 May 1997 18:59:46 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
[Ensjo]
Frank le CEID in le WWW es in tu sito web. Como illo ha essite producite?
Per un dispositivo OCR (Optical Character Recognition)? Il ha alicun
lacunas, forsan paginas ha essite oblidate/saltate, o il habeva alicun
partes non recognoscite per le dispositivo?

[Frank]
Le travalio pro captar electronicamente le CEID era facite per Paolo in
Helvetia.  Io ha solmente lo offerite spatio in mi sito-tela pro
immagazinar le dictionario. Io crede que Paolo ha usate un "scanderator?
optical" (optical scanner) pro captar le paginas ex le CEID libro.

A proposito CEID, io debe dicer ancora un vice, Peter Gopsill e Brian
Sexton ha construite un dictionario absolutamente fantastic!  Illes merita
le grandissime applauso pro iste lor servicio. Ma, infelicemente, le
qualitate del tirage in le imprimeria non era le optime. Io crede que iste
ha causate errores e lacunas per le scanderator. Quando io ha tempore (ha
ha ha!) io vole corriger le errores.  Ma usque nunc io ha facite minus que
le medietate. Como Stan ha observate, le mundo moderne del rete absorbe
multo tempore in leger e scriber, e, troppo sovente, le tempore pro FACER
ALCUN TRAVALIO REAL es rar.

-- frank

ATOM RSS1 RSS2